老友记第七季(第1集)

莫妮卡被抢了风头

剧情:莫妮卡订婚很激动,约着大家盛装去喝香槟;叫人的时候发现瑞秋和罗斯亲上了以为他们要复合,觉得自己的风头被瑞秋抢走了;菲比想在莫妮卡婚礼献唱被嫌弃;乔伊试镜19岁少年被嘲讽;钱德勒突然不举。

1.

Bolt(门窗等)闩上,拴住;冲出,跳出;(马等的)脱缰;囫囵吞下

Closet壁橱;议事室,密室;小房间

Chandler: You get her in, you bolt the door, I’ll be in the closet.

你把她拉进来,你去锁门,我要去橱柜躲躲风头。

(莫妮卡订婚兴奋不已,在阳台上大喊自己订婚了遭到了邻居的警告,莫妮卡说过来打我呀,我未婚夫会把你们大卸八块,钱德勒觉得太丢人)


2.

Scale规模;等级;等级体系;刻度;比例;音阶;鳞;水垢;牙垢;(常作 scales)天平,秤;(数学)进位制;(摄影)影调范围

Dumb哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的

Chandler: Yes, on a scale of one to ten. Ten being the dumbest a person can look, you are definitely19.

是的,从一到十,十是我见过最蠢的人,那你就真的是19了。

(乔伊要去试镜一个19岁的角色,还特地打扮成19岁的嘻哈少年,问钱德勒自己怎么样,适不适合演19岁。钱德勒无情嘲讽)


3.

Pound英镑;重击,重击声;兽栏;拘留所

Phoebe: If you touch my guitar again, I’ll have to pound on you a little bit.

如果你再碰我的吉他,我要把你好好修理一下。

(菲比想成为莫妮卡婚礼的乐队主唱,自己编了一首曲子,但是莫妮卡一心想让大家赶紧换装出去喝酒)


4.

Steal one’s thunder抢别人的风头 ; 窃取别人的方法 ; 抢别人的功劳 ; 抢别人的功绩

Ross: We did not steal your thunder.Because we are not getting back together.

我们没有喧宾夺主,因为我们压根就没有复合。

(莫妮卡准备去叫对面出去喝酒,没有想到推开门看到了瑞秋和罗斯在亲吻,觉得自己今晚的风头被瑞秋抢走了)


5.

Ross: I just realized we kind of left some stuff up in the air.

我就是意识到我们还有一些没有解决的事情。

(瑞秋看到莫妮卡订婚了自己的归宿在那里居然八字还没一撇于是想着和罗斯再来一次露水情缘,但是被莫妮卡撞见毁了心情,和莫妮卡大吵一架,回房间之后罗斯还想着亲热)


6.

Deposit存款;押金;订金;保证金;沉淀物

Phoebe: You said I could sing at your wedding. SoI need a small deposit.

你说我可以在你婚礼上唱歌,所以我需要一些定金。

(莫妮卡嫌弃菲比唱歌,但是在菲比的坚持下还是骗她说自己可以在婚礼上唱歌,乔伊觉得就是莫妮卡在敷衍,所以菲比想通过先要定金的手段去达成目的)

你可能感兴趣的:(老友记第七季(第1集))