Too Many People Want to Travel
太多的人想要旅行
Late in May, the Louvre closed. The museum’s workers walked out, arguing that overcrowding at the home of the Mona Lisa and the Venus de Milo had made the place dangerous and unmanageable. “The Louvre suffocates,” the workers’ union said in a statement written in French, citing the “total inadequacy” of the museum’s facilities to manage the high volume of visitors.
五月底,卢浮宫闭馆。博物馆的工作人员罢工,称《蒙娜丽莎》和《米洛斯的维纳斯》这两部作品的安身之处过于拥挤,导致卢浮宫十分危险,难以管理。卢浮宫工会在一份法语声明中称,“卢浮宫喘不过气了”,并举例说,博物馆的设施非常不完备,难以容纳大量的游客。
This phenomenon is known as overtourism. A confluence of macroeconomic factors and changing business trends have led more tourists crowding to popular destinations. That has led to environmental degradation, dangerous conditions, and the immiseration and pricing-out of locals in many places. And it has cities around the world asking one question: Is there anything to be done about being too popular?
这种现象被称为过度旅游。宏观经济的因素和不断变化的商业趋势共同作用,吸引了越来越多的游客涌向热门旅游目的地。这种过度旅游的现象,在很多地方都造成了后果:恶化的环境,危险的出游条件,当地人陷入经济贫困的同时又漫天要价。这让世界各地的城市都在问一个问题:面对太受欢迎的景点,人们能采取什么行动吗?
There’s too much of a good thing in some of these spots, and mayors and city councils are doing their part to take it away. A number of places have implemented or expanded or proposed tourist taxes. Governments are also rolling out regulations. Those kinds of measures stand to become more important in the coming years, as the global middle class gets bigger, social media more ubiquitous, and travel cheaper.
其中一些地点过于热门,于是市长和市议会各尽其职,为其降温。很多地方已经开始征收旅游税,或是扩大征收范围,或是提议开始收税。政府也在出台相关法规。随着全球中产阶级的壮大、社交媒体的日益普遍以及旅行成本的日渐低廉,这些措施在未来几年可能会变得更加重要。
These phenomena inevitably mean more complaints from locals, and more damage and lines and selfies and bad behavior. But they also mean more cross-cultural exposure, more investment, more global connection, more democratization of travel, and perhaps more awe and wonder. Even overtourism has its upsides.
这些现象不可避免地意味着更多当地人的抱怨,以及更多的损害、排队、自拍和不良行为。但它们也意味着更多的跨文化接触、更多的投资、更紧密的全球联系、更大众化的旅行,或许还有更多的敬畏和惊叹。即使是过度旅游也有其优点。
重点词汇
suffocate/ˈsʌfəkeɪt/
v. (使)窒息而死
英文释义:to die from lack of air or inability to breathe
confluence/ˈkɑːnfluəns/
n. 融合,汇集
英文释义:the place where two rivers flow together and become one
搭配短语:the confluence of the Blue Nile and the White Nile
搭配短语:a confluence of negative events
degradation/ˌdeɡrəˈdeɪʃn/
n. 恶化,毁坏
例句:All paid jobs absorb and degrade the mind.
搭配短语:a degradation of his personality
immiseration/ɪˌmɪzəˈreɪʃən/
n. 经济贫困
相关词汇:misery
同义词:economic impoverishment
pricing-out/praɪsɪŋˈaʊt/
n. 漫天要价
相关词汇:price (v.)
例句:The car is priced at £28,000.
搭配短语:price sth. out of the market
too much of a good thing
过犹不及
例句:Can one desire too much of a good thing?
例句:The model is beautiful but wears too much jewelry —— it's just too much of a good thing.
roll out
开展,实行(新制度)
英文释义:To make a new product, service, or system available for the first time.
例句:The government has rolled out tax cuts.
stand to
可能会(做某事)
近义词:is likely to
ubiquitous/juːˈbɪkwɪtəs/
adj. 普遍的,无处不在的
搭配短语:the ubiquitous shared bikes
inevitably/ɪnˈevɪtəbli/
adv. 不可避免地
例句:Their arguments inevitably end in tears.
democratization/dɪˌmɑːkrətəˈzeɪʃn/
n. 民主化
词根词缀:democracy
upside/ˈʌpsaɪd/
n. 优点,好处
近义词:advantage
反义词:downside
例句:Everything has its upsides.
注:此文来自《大西洋》。