2019-02-19 谢惠连全集 整理 上

谢法曹集1

谢法曹集,文字颇少。惟祭古冢文,简而有意。曹子建伏轼而问骷髅,辞不逮也。2《雪赋》[if !supportAnnotations][a1][endif] 虽名高丽,舆希逸《月赋》仅雁序耳[if !supportAnnotations][a2][endif] 3。诗则《秋怀》、《祷衣》二篇居最,《诗品》云:“康乐锐思,无以复加。”4若《西陵遇风》则非敌矣。5“乘流遵归路”诸篇,一生坎壤所繇,今逸不存,岂自悔失言,先绝其传哉?6谢客四友,尤莫逆者,东海何长瑜,与从弟阿连。7长瑜轻啁僚佐,黜作流人,后殒暴风。8阿连爱幸小吏,沦废下位,命亦不长。9盖自康乐失志,知己寂寞,廷尉论刑,目为反叛,10一二亲厚,宁免轻薄之诮。连即才悟无双,而荣华路绝,同时憔悴,亦物各以类乎!11然芝兰阶庭不为父知,而赏音幕悦出于昆从,12叹张华之重生,13惜海峤之初别,14小谢虽才,得兄益显。庄惠濠梁,锺牙流水,朋友间事,又乌足云。15


赋类:

雪赋


岁将暮,时既昏。寒风积,愁云繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如未至,居客之右。俄而未霰零,密雪下。王乃歌北风于卫诗,咏南山于周雅。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,俟色揣称,为寡人赋之。”

相如于是避席而起,逡巡而揖。曰:臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西城。岐昌发咏于来思,姬满申歌于黄竹。曹风以麻衣比色,楚谣以幽兰俪曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表于阴德。雪之时义远矣哉!请言其始[if !supportAnnotations][a3][endif] :

若乃玄律穷,严气升。焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户扉,裸壤垂。于是河海生云,朔漠飞沙。连氛累霭,日韬霞。霰淅沥而先集,雪粉糅而遂多。

其为状也[if !supportAnnotations][a4][endif] ,散漫交错,氛氲萧索。蔼蔼浮浮,弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。初便娟于庑,未萦盈于惟席。既因方而为圭,亦遇圆而成璧[if !supportAnnotations][a5][endif] 。眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。于是台如重璧,逵似连璐。庭列瑶阶,林挺琼树,皓鹤夺鲜,白鹇失素,纨袖惭冶,玉颜掩嫮。

若乃积素未方,白日朝鲜,烂兮若烛龙,衔耀照山。尔其流滴垂冰,缘承隅。粲兮若冯夷,剖蚌列明珠。至夫缤纷繁骛之貌,皓缴之仪。回散萦积之势,飞聚凝曜之奇,固展转而无穷,嗟难得而备知。

若乃申娱玩之无已,夜幽静而多怀。风触楹而转响,月承幌而通晖。酌湘吴之醇酎,御狐貉之兼衣。对庭之双舞,瞻云雁之孤飞。践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归。邹阳闻之,懑然心服。有怀妍唱,敬接末曲。于是乃作而赋积雪之歌。

歌曰:携佳人兮披重幄,援绮衾兮坐芳褥。燎熏兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。又续写而为白雪之歌。

歌曰:曲既扬兮酒既陈,朱颜兮思自亲。愿低帷以昵枕,念解而褫绅。怨年岁之易暮,伤后会之无因。君宁见阶上之白雪,岂解耀于阳春[if !supportAnnotations][a6][endif] 。歌卒。王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。顾谓枚叔,起而为乱。

乱曰[if !supportAnnotations][a7][endif] :白羽虽白,质以轻兮,白天虽白,空守贞兮。未若兹雪,因时兴灭。玄阴凝不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,节岂我贞[if !supportAnnotations][a8][endif] 。凭云升降,从风飘零。值物赋象,任地班形。素因遇立,污随染成。纵心皓然,何虑何营?


最后一段的翻译:皎洁的羽毛虽然白,质地不坚还又轻;晶莹的玉石虽然白,不过徒自守坚贞;都不如今日这白雪,随时节降下又融化,漆黑的夜幕来遮盖,不能掩藏它的皎洁,明亮的太阳升起后,也不顽强表现自己的气节。气节并非我的美名,也从来不是我的坚贞,我随着乌云来升降,听从风吹任飘零。随物展示原情状,任地显现自身形。洁白本随机遇立,玷污亦由浸染成,开阔心胸坦荡荡,无虑无求任西东

㶉鶒赋

览水禽之万类,信莫丽乎鸂鶒,服昭晰之鲜姿,糅玄黄之美色。命俦侣以翱游,憩川湄而偃息,超神王以自得,不意虞人之在侧。纲罗幕而云布,摧羽翮于翩翻。乖沉浮之谐豫,宛羁畜[if !supportAnnotations][a9][endif] 于笼樊。

 

白鹭赋

有提樊[if !supportAnnotations][a10][endif] 而见献,实振鹭[if !supportAnnotations][a11][endif] 之鲜禽,表弗缁[if !supportAnnotations][a12][endif] 之素质,挺乐水之奇心。

 

甘赋

嘉寒园之丽木,美独有此贞芳。质葳蕤[if !supportAnnotations][a13][endif] 而怀风,性耿介而凌霜。拟夕霞以表色,指朝景以齐圆。侔萍实乎江介,超玉英於昆山。倾子节兮相之区,承君玩兮堂之隅。濯雨兮冒霜,长无绝兮芬敷。(《艺文类聚》八十六,《初学记》二十八。)

 

橘赋

 

 园有嘉树,橘柚煌煌。园丹可玩,清气芬芳。受以玉盘,升君子堂。味既滋而事美,实厥苞之最良。(《艺文类聚》八十六。)

煌煌:明亮的样子。也形容光彩鲜明。

“厥土下上上错厥贡苞茅橘柚”摘自《尚书》中的《禹贡》篇,是由“厥土惟涂泥”;“厥赋下上(上)错”;“厥贡……厥包橘、柚,锡贡”和“厥名包匦、青茅”诸句拼合而成。意思是“天下土地(共分九等),下上为下等里最上的一级,好坏交错;那进贡的物品里有茅草、橘柚等物品。”我们可以如下断句:“厥土:下上、上错;厥贡:苞茅、橘柚。”


赞类:

 

仙人[if !supportAnnotations][a14][endif] 

余之中园,有仙人草焉。春颖其苗,夏秀其英,秋有贞实,冬无雕色。可谓贯四时而不改者也。既嘉其名,而美其质。染笔作咏,庶以摅述云:

园有嘉草,名曰仙人。晔晔炜炜,莫莫臻臻,颖发炎暑,苗秀和春,奇尔灵质,迺植中林。

颍:1.稻、麦等禾谷子实带芒的外壳。2.锥子杆儿前端固定针的金属环。也指某些小而细长东西的尖端。 3.聪明。

摅:抒发

颍发:才华显露。

雪赞

气遍霜繁,年丰雪积。彼厉我和,尔素子白,其德懿矣。玩之庭隙,权陋瑶台,暂践盈尺。

四海赞

九夷六蛮八狄七戎,雕镂异质,裳应嬴殊风,致之以德,车轨斯同。

 

九夷、八狄、七戎、六蛮:谓之四海。九夷:'畎夷﹑于夷﹑方夷﹑黄夷﹑白夷﹑赤夷﹑玄夷﹑风夷﹑阳夷八狄:一般只有5狄一曰月支,二曰秽貊,三曰匈奴,四曰单于,五曰白屋其他都是泛指当然后来也有白狄,赤狄,长狄加起来就是八狄了七戎:茅津,陆浑,义渠,大荔,乌氏,句衍,绵诸六蛮:庸、濮、蜀、髳、微、越。

 

 

琴赞

峄阳孤桐,裁为鸣禽。体兼九丝,声备五音,重华载挥,以养民心,孙登是玩。取乐山林。


  虞舜(公元前2200年左右),上古华夏部落联盟领袖。姚姓,有虞氏,名重华,史称虞舜。据《礼记·乐记》记载:“昔者舜作五弦之琴,以歌南风,夔始制乐,以赏诸候”。这是关于古琴的明确记录。在琴曲方面,虞舜有作品《南风歌》与《思亲操》。

 

白羽扇赞

惟兹白羽,体此皎洁;凉齐清风,素同冰雪。其仪可贵,是用玩悦;挥之襟袖,以御炎热。


松树赞

松惟灵木,拟心云端,迹绝玉除,形寄青峦,子欲我知,求之岁寒。



箴:


口箴

宣纳之由,实伊枢机,唯舌是出,驰驷安追,差厘千里。君子慎微,何用口爽,信在甘肥。

目箴

气之清明,双眸善识,惟道是视,瞻彼正直。


连珠类:


连珠四首

盖闻献技者易忽,养德者难致,是以子张重趼,不获哀公之禄,干木偃息,不受文侯之位。

盖闻机心难湛,不接异类。淳德易孚,可狎殊方。是以高罗举而云鸟降,海人萃而水禽翔。

盖闻春兰早芳,实忌鸣窸,秋菊晚秀,无惮繁霜,何则,荣乎始者易悴,贞乎末者难伤,是以傅长沙而志沮,登金马而名扬。

盖闻脩己知足[if !supportAnnotations][a15][endif] ,虑德其逸。竟荣昧进,志忘其审,是以饮河满腹,而求安愈泰,缘木务高,而畏下滋甚。


孚:使人信服。

重趼:手上或脚上磨的厚趼子。

狎:亲昵而不庄重。

高罗:高张的罗网。三国魏嵇康《五言赠秀才诗》:“云网塞四区,高罗正参差。”《晋书·乐志下》:“宏猷允塞,高罗云布。”

大概的意思是说,有机心的人连动物都能够感受的到,因此,光秃秃的网能够抓到鸟,但是一堆有捕鱼之心的渔人聚在一起之后,禽鸟就赶紧飞走了。

“金门”,汉代宫门名,又名金马门。《史记·滑稽列传》:“金马门者,官署名也。门傍有铜马,故谓之曰金马门。”汉代征召来的人,都待诏公车(官署名),其中才能优异的令待诏金马门。

饮河满腹:比喻人应知足,贪多无益。出处《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。”


文类:


祭禹庙文

谨遣左曹掾,奉水土之羞,敬荐夏帝之灵,咨圣继天,载诞英徽,克明克哲,知章知微,运此宏谟,恤彼民忧,身劳五岳,形疲九州,呱呱弗顾,虔虔是钦。物贵尺璧,我重寸阴。乃锡玄圭,以告成功。虞数既改,夏德乃隆。临朝总政,巡国观风。淹留稽岭,乃徂行宫。恭司皇役,敬属晖融。神且略荐,乃昭其忠。



祭周居士文

维君陶造化之纯元,侔先哲之遐踪,体无事於高尚,蹈虚素乎中庸,不臣天子,不事诸侯,公辟弗盻,王命匪酬,穷欢极乐,带索被裘。



祭古冢文

《文选》卷60

东府掘城北堑,入丈余,得古冢,上无封域,不用砖甓。以木为椁,中有二棺,正方,两头无和。多异形,不可尽识。刻木为人,长三尺,可有二十余头,初开见,悉是人形,以物枨拨之,应手灰灭。棺上有五铢钱百余枚,水中有甘蔗节及梅李核瓜瓣,皆浮出不甚烂坏。铭志不存,世代不可得而知也。公命城者改埋于东冈,祭之以豚酒。既不知其名字远近,故假为之号曰冥漠君云尔。

元嘉七年九月十四日,司徒御属领直兵令史、统作城录事、临漳令亭侯朱林,具豚醪之祭,敬荐冥漠君之灵:

忝摠徒旅,板筑是司。穷泉为堑,聚壤成基。

一椁既启,双棺在兹。舍畚凄怆,纵锸涟而。

刍灵已毁,涂车既摧。几筵糜腐,俎豆倾低。

盘或梅李,盎或醢酰。蔗传余节,瓜表遗犀。

追惟夫子,生自何代?曜质几年?潜灵几载?

为寿为夭?宁显宁晦?铭志湮灭,姓字不传。

今谁子后?曩谁子先?功名美恶,如何蔑然?

百堵皆作,十仞斯齐。墉不可转,堑不可回。

黄肠既毁,便房已颓。循题兴念,抚俑增哀。

射声垂仁,广汉流渥。祠骸府阿,掩骼城曲。

仰羡古风,为君改卜。轮移北隍,窀穸东麓。

圹即新营,棺仍旧木。合葬非古,周公所存。

敬遵昔义,还祔双魂。酒以两壶,牲以特豚。

幽灵仿佛,歆我牺樽。呜呼哀哉!



乐府类:

秋胡行二首  以下四言


其一

春日迟迟,桑何萋萋。

红桃含妖,绿柳舒荑。

邂逅粲者,游渚戏蹊。

华颜易改,良愿难谐。

其二

系风捕影,诚知不得。

念彼奔波,意虑回惑。

汉女倏忽,洛神飘扬。

空勤交甫,徒劳陈王。

注解辑

(1)迟迟:徐行貌。长远。阳光温暖、光线充足的样子。萋萋:草木茂盛貌。衰飒貌。含妖:含着妖娆。舒荑:舒展着嫩芽。荑,草木初生的嫩芽。邂逅:亦作“邂觏”。不期而遇。欢悦貌。偶然;侥幸。粲者:靓女。美女。亦指美好靓丽的事物。游渚:游历于水中渚洲。戏蹊:嬉戏于小路。蹊,小路。华颜:华丽的容颜。花容月貌。良愿:良好的愿望。谐:和谐。办妥,办成功。

(2)系风捕影:捕风捉影。系:结系。比喻事情虚妄无据或难以办到。诚知:的确知道。诚然知晓。不得:得不到。念彼:只顾念它。奔波:奔腾的波涛。忙碌奔走。意虑:思虑。意思忧虑。回惑:回转迷惑。迷惑;惶惑。犹豫。汉女:江汉女神。《列仙传》“江妃二女者,不知何所人也,出游于江、汉之湄(水边),逢郑交甫。”交甫见而悦之,下请其,二女解与交甫。交甫悦受而怀揣之,“趋去数十步,视,空怀无;顾二女,忽然不见。”倏shū忽:顷刻。指极短的时间。洛神:传说中的洛水女神,即宓妃。伏羲氏女宓(fú)妃,又称雒(同“洛”)嫔,溺死于洛水,遂为神。后人和曹丕的皇后文昭甄皇后甄宓联系到一起,说是宓妃是指甄宓。空勤:空自勤劳,空自费神也。交甫:邂逅江汉女神的郑交甫。徒劳:徒然劳神。徒然劳动。陈王:陈王曹植。去世后谥号“思”,因此又称陈思王。

作品鉴赏编辑

《秋胡行》是乐府旧题,写春秋时鲁国人秋胡戏妻的故事。但从魏晋时期起,即有借此旧题抒写与秋胡故事不相干的内容。谢惠连的这两首《秋胡行》也属于这一类。这是两首情诗,内容上前后相连,上一首写见美动情,下一首写失美恍惚,时间过程极为短暂,表现的是心灵的一段历程,是一位单相思者的苦恼。

第一首前四句写环境,着力渲染春景的美好:天空的太阳是温暖宜人的,地上的花草树木是赏心悦目的。“萋萋”,形容桑树枝叶的茂密;“含夭”,用《诗经·周南·桃夭》的“桃之夭夭,灼灼其华”,以状桃花含苞的英艳可爱;“荑”,指始生的柳芽,“舒荑”是说柳树正在抽条生长。前人说:“春时秾丽,无过桃柳。”(胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷一)诗人在展现春景时,不忘将主要笔墨放在“红桃”、“绿柳”上,又以“含”、“舒”二字暗示春天正步步走近。大自然洋溢着愈来愈浓的春意,诗人的心上也漾起了丝丝春情。就在这一美好的环境中,诗人的眼前突然一亮,出现了“粲者”——美人。她正在水洲边、小路上无忧无虑地漫步、游戏。“邂逅”,是偶然相遇的意思。唯其偶然相遇,才更加像晴天轰雷般地令人魂摇魄动,深受震撼。末两句直抒感慨。诗人在《秋怀》诗中说“金石终须毁,丹青暂雕焕”,在人,不用说,青春的容颜更是难以长驻了,因而生出趁青春年少结为伴侣共度韶华的“良愿”,以及转而一想,良愿难以实现,因之怅惘感慨。此诗从景美写到人美,从所见写到所感,“良愿”始萌,“难谐”的苦恼接踵而来。

下一首即从“良愿难谐”四字生发。“系风捕影”用以比喻自己对“粲者”的追求,“诚知不得”直言预料中的悲剧。一个“诚”字,语气刚断,失望之情溢于言表。从第三句起,所写的并非实有景象,而是诗人的浮想联翩,是从眼前的流水联想到远方的“奔波”(奔涌的流水),即汉水、洛水,从出现在面前的“粲者”联想到神话故事中的美女汉女、洛神。自己当前的实际处境与古代神话故事十分相似,这使诗人变得“意虑回惑”——内心迷乱,神思恍惚。诗中讲到的神话故事有两个。一个发生在汉水之上。据说有一次,郑交甫在汉水边的台下遇到两个年轻女子,交甫对她们说:“希望能得到您们的玉佩。”二人便将玉佩给了交甫。交甫拿到后藏在怀里,刚走了十步,一摸,玉佩已经不在,再回头看那两个女子,也已不知去向(《韩诗内传》,见郭璞《江赋》《文选》注引)。汉水女神转瞬即逝,所以诗中说“汉女倏忽”;郑交甫白操心一场,所以又说“空勤交甫”。另一个故事发生在洛水之上。相传陈思王(简称陈王)曹植在经过洛水时,巧遇洛水女神,洛神美艳之极,令曹植神魂颠倒。但洛神“体迅飞凫,飘忽若神”,转眼间便失却了她的踪影(参见曹植《洛神赋》),因而诗中说“洛神飘扬”,“徒劳陈王”。诗人以交甫、陈王自喻,借人所熟知的神话故事抒写自己失去美好的追求对象时的恍恍惚惚以至难以自我控制的激动难平的感情。

诗中的“粲者”,很可能确实是诗人邂逅相遇的一位美人。但也难以排斥,所谓的“粲者”,也可能是诗人美好理想的化身。诗人的“良愿难谐”的叹惋,或许只限于一己的情爱,但也可能弦外有音,抒写的是失落了美好理想以后的哀愤不平。诗人生前只做到法曹行参军的小官,27岁即与世长逝。他的乐府诗颇多牢骚,结合“空勤交甫”、“徒劳陈王”的议论来看,他本人恐即是赍志而殁的。

在表现上,采用成句入诗是此诗的一个显著特色。“春日迟迟”是《诗经·豳风·七月》中的句子;“系风捕影,诚知不得”,采自《汉书·郊祀志下》,原文作“系风捕景(影),终不可得”;“红桃含夭”,与《诗经·周南·桃夭》的“桃之夭夭,灼灼其华”相关;“邂逅粲者”,脱胎于《诗经·唐风·绸缪》的“今夕何夕,见此粲者”。尽管如此多用成句,但由于诗人追求统一的构思,着力于意境的构筑,故仍能词如已出,浑然天成,不仅无碍而且有助于全诗成为一篇写情的佳制。[1]

作者简介编辑

谢惠连(397或407~433年)南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康)人。谢灵运族弟。他10岁能作文,深得谢灵运的赏识。行止轻薄不检,居父丧期间还为其男宠写诗,大为时论所非,因此不得仕进。后来依靠尚书仆射殷景仁的辩护,才在公元430年(元嘉七年)做了彭城王刘义康的法曹行参军。谢惠连的《雪赋》为六朝抒情小赋的代表作。他的《祭古冢文》,写得也很有感情,前半关于古冢形制的描写,可看作是中国最早的考古发掘简报。他的诗作,虽不如谢灵运精警,但遣词构句颇似灵运;也有一些诗笔调轻灵,用词清艳。他的一些乐府诗,则颇有牢骚不平之气。后人把他和谢灵运、谢朓合称“三谢”。《隋书·经籍志》载有谢惠连集6卷,张溥辑有《谢法曹集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。[2]

参考资料

1.  《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第701-702页

2.  作者简介来源



陇西行

运有荣枯,道有舒屈。

潜保黄裳,显服朱黻。

谁能守静,弃华辞荣。

穷谷是处,考盘是营。

千金不回,百代传名。

厥包者柚,忘忧者萱。

何为有用,自乖中原。

实摘柯摧,叶殒条烦。


豫章行以下五言

轩帆溯遥路,薄送瞰遐江。

舟车理殊缅,密友将远从。

九里乐同润,二华念分峰。

集欢岂今发,离叹自古钟。

促生靡缓期,迅景无迟踪。

缁发迫多素,憔悴谢华葑。

婉娩寡留晷,窈窕闭淹龙。

如何阻行止,愤愠结心胸。

既微达者度,欢戚谁能封。

愿子保淑慎,良讯代徽容。


塘上行

芳萱秀陵阿,菲质不足营。

幸有忘忧用,移根托君庭。

垂颖临清池,擢彩仰华甍。

沾渥云雨润,葳蕤吐芳馨。

愿君眷倾叶,留景惠余明。

 

却东西门行

慷慨发相思,惆怅恋音徽。

四节竞阑候,六龙引颓机。

人生随时变,迁化焉可祈。

百年难必保,千虑盈怀之。

注解

慷慨:感叹。情绪激昂。性格豪爽。发:发出。相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。音徽:琴上供按弦时识音的标志。亦指琴或乐曲。犹音讯;书信。四节:指春、夏、秋、冬四季。指四季的节气。四时的节日。竞:竞相。竟,到底,终于。整个,从头到尾。阑候:残尽的气候。阑,残,尽,晚。六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙,羲和为御者。引:引导。拉,伸。领引。颓机:崩坏的天机。天机,天的枢纽。星宿名。即斗宿。随时变:随着时势机运改变。迁化:迁移变化。变化;应变。焉可:怎么可以。祈:祈求。必保:一定可以保全。千虑:极言忧虑之多。反复思虑。盈怀之:充盈胸怀之中。

作者简介编辑谢惠连(407~433年),南朝宋文学家。陈郡阳夏(今河南太康)人,家在会稽(今浙江绍兴)。南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。他10岁能作文,深得谢灵运的赏识,见其新文,常感慨"张华重生,不能易也。"本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居父丧期间还向杜德灵赠诗,大为时论所非,因此不得仕进。仕宦失意,为谢灵运"四友"之一。

参考资料 1.  乐府诗集全文阅读作者:艾国学

 

 

 

代悲哉行  乐府左惠连鲍照集亦载此

羁人感淑节,缘感欲回泬。

我行讵几时,华实骤舒结。

睹实情有悲,瞻华意无悦。

览物怀同志,如何复乖别。

翩翩翔禽罗,关关鸣鸟列。

翔鸣常畴偶,所叹独乖绝。


注解

羁人:羁旅(长久寄居他乡和旅行)之人。旅客。感:感动于。感伤于。淑节:淑美的节日。犹佳节。缘感:情缘与感觉。缘于感动。缘,因,凭借。欲:想要。情欲,欲望。回泬jué:又作‘洄泬’。洄流与泻流。洄,水回旋而流。上水,逆流。泬,水从洞穴中奔泻而出。‘涌泉回泬鱼龙气,怪石惊腾鸟兽形’。【汉典】交错不齐。邪僻。行:行走。离开。讵jù:无,非,不。岂,难道。几时:几个时辰。指不长的一段时间。什么时候。华实:精华与果实。花朵和果实。开花结果。骤:骤然。突然。舒结:舒张花朵结成果实。开花结果。睹实:目睹果实。情有悲:情绪有所悲伤。瞻华:瞻仰精华。瞻仰花朵。意无悦:情意或心意没有欢悦。览物:观览风物。怀:怀想。怀念。同志:志向相同。志趣相同的人。如何:为什么。复:再。又。乖别:乖戾反常地离别。不和,反常。翩翩:飞行轻快貌。行动轻疾貌。举止洒脱的。翔禽:飞翔的禽鸟。飞鸟。罗:罗网。罗列。排列。关关:鸟类雌雄相和的鸣声。后亦泛指鸟鸣声。《诗·周南·关雎》:“关关雎鸠,在河之洲。”鸣鸟:鸣叫的鸟类。列:行列。翔鸣:飞翔与鸣叫。畴偶chóu ǒu:畴,同类。同伴。偶:配偶。【汉典】成对;两两相伴。所叹:所叹息的。独:独有。独自。乖绝:乖张隔绝。分离。

 

 

燕歌行 七言

 

四时推迁迅不停,三秋萧瑟叶解轻,

飞霜被野雁南征,念君客游羁思盈,

何为淹留无归声,爱而不见伤心情,

朝日潜辉华灯明,林鹊同栖渚鸿并,

接翮偶羽依蓬瀛,仇依旅类相和鸣,

余独何为志无成,忧缘物感泪沾缨。

注释

四时:四季时节。推迁:推移变迁。迅:迅速。快。

三秋:指秋季。七月称孟秋、八月称仲秋、九月称季秋、合称三秋。

萧瑟:形容风吹树木的声音。凋零;冷落;凄凉。叶解轻:一说‘叶辞茎’。辞茎,辞去茎干。茎,小枝干。《广雅》茎,本也。按,字从艸,艸曰茎,木日干。散文则草木枝亦皆曰茎。

飞霜:犹飞舞的白霜。被:覆盖。披。念:思念。想念。怜念,哀怜,可怜。

客游:客乡游历。羁思:羁旅之思。羁旅,寄身于旅途。寄居异乡。何为:什么行为。干什么,做什么。用于询问。

淹留:羁留;羁绊。逗留。挽留,留住。归声:归来的声音。朝日:白天的日头。

潜辉:潜藏光辉。日暮。华灯:华丽的灯。雕饰精美的灯;彩灯。林鹊:林中喜鹊。

同栖:共同栖息。渚鸿:河渚里的鸿雁。渚:水中小块陆地。鸿:鸿雁,泛指水禽。

并:并肩。接翮:连接着翎管。翅膀挨着翅膀。偶羽:对偶的羽翼。成双的羽翼。依:依凭,依偎。蓬瀛:蓬草的水洲。蓬莱和瀛洲。神山名,相传为仙人所居之处。亦泛指仙境。仇依:求偶依偎。仇,古同“逑”,匹配。

旅类:行旅之类。和鸣:互相应和而鸣。比喻夫妻和睦。

余独:唯独我。何为:有何作为。为什么。忧缘物感:忧愁缘于见物伤情。

物感:事物的感应。缨:系在脖子上的帽带。

参考资料

1.  乐府诗集卷三十二 相和歌辞七○平调曲三【燕歌行】谢惠连  .国学导航[引用日期2015-07-08]

2.  谢惠连  .百度百科.2015-05-21[引用日期2015-07-08]

学术论文:

 胡正武.    《泛南湖至石帆》作者考证.《文学遗产》,2004   张靖龙.    谢灵运佚诗考辨.《文学遗产》,1989   顾美华.    宋刻三谢诗读后记.《文献》,1984   吴超杰.    谢惠连研究.《兰州大学》,2010   詹杭伦.    《南濠诗话》中的一首先唐佚诗.《文学遗产》,1993

 

猛虎行  以下杂言

其一

贫不攻九疑玉,倦不憩三危峰,九疑有惑号,三危无安容。美物标贵用,志士厉奇踪。如何抵远役,王命宜肃恭。伐鼓功未著,振旅何时从?


其二猛虎潜深山,长啸自生风。人谓客行乐,客行苦心伤。

 

注释:

其一九疑:亦作“九嶷”。山名。在湖南宁远县南。《山海经·海内经》:“南方苍梧之丘,苍梧之渊,其中有九嶷山,舜之所葬,在长沙零陵界中。”郭璞注:“其山九谿皆相似,故云‘九疑’。”憩qì:简短的休息。三危:古代西部边疆山名。《孟子·万章上》:“舜流共工於幽州,放驩兜於崇山,杀三苗於三危,殛鲧於羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。”惑号:迷惑人的号角声。安容:安详之面容。美物:美好的物品。标:标价。标明。贵用:贵重的用途。昂贵的用途。厉奇踪:经历奇险的踪迹。抵:充抵,抵偿。顶替。远役:遥远的边役。肃恭:严肃恭敬的执行。端严恭敬。伐鼓:征伐的鼓声。振旅:振奋的军旅。班师之旅。谓整队班师。整顿部队,操练士兵。从:随从。


其二潜:潜藏。长啸:长长地呼啸。生风:产生风。比喻产生使人敬畏的声势或气派。人谓:人说。客行:客乡之行。苦心:悲苦的心。费尽心思。伤:悲伤。


 

鞠歌行

翔驰骑,千里姿,伯乐不举谁能知。

南荆璧,万金赀,卞和不斵与石离。

年难留,时易陨,厉志莫赏徒劳疲。

沮齐音,溺赵吹,匠石善运郢不危。

古绵眇,理参差,单心慷慨双泪垂。

 

 

前缓声歌

羲和纤阿去嵯峨,睹物知命。

使余转欲悲歌,忧戚人心胸。

处山勿居峰,在行勿为公。

居峰大阻锐,为公遇谗蔽。

雅琴自疏越,雅韵能扬扬。

滑滑相混同,终始福禄丰。

注释:

(1)羲和:太阳神的名字。传说中驾驭太阳之人。日母。《山海经·大荒南经》“东南海之外,甘水之间,有羲和之国。有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。”《山海经》所载,羲和为日母并帝俊之妻,生有十个太阳挂在扶桑树上,由母亲“职出入”,安排轮流巡游天空。纤阿:神话中御月运行之女神。《史记·司马相如列传》:阳子骖乘,纤阿为御。司马贞索隐:服虔云:纤阿为月御。或曰美女姣好貌。嵯峨:上下颠簸奔忙也。山势高峻,也指坎坷不平,或者形容盛多。

睹物:目睹事物。知命:知晓其命运。知晓天命。余:我。转欲:回转心意欲望。悲歌:悲伤地歌唱。悲哀的歌。忧戚:忧愁悲伤于。人心胸:人的心脏与胸臆。

处山:处于山区。勿:不要。居峰:居处于顶峰。在行:在行路中,在行止举动中。为公:为了(去作)公差。为了公众。大:大的。有说‘太’,过于。阻锐:险阻敏锐。高而危险。遇:(会)逢遇。谗蔽:谗言蒙蔽。谗毁欺蒙。

雅琴:高雅的古琴。弹奏雅乐的古琴。自:自然。疏越:疏散超越。疏通瑟底之孔﹐使声音舒缓优越。后以指悠扬隽永。雅韵:高雅的诗韵。雅乐的韵律。扬扬:激扬貌。得意貌。心情愉快貌。滑滑:清晰光滑地。相:互相。混同:混合等同。合一,统一。终始:最终开始。始终。从开始到终了。周而复始。福禄:福寿与官禄。福气与俸禄。丰:丰足。丰裕。

作品赏析:

全诗可分外三层意思。首句是第一层,写诗人对自己命运的忧伤。开篇第一个小句,作者就以生动形象的笔触,写出了对人生短暂的感慨。羲和,是传说中日神的御者;纤阿,是传说中月神的御者。这里分别代指日、月。嵯峨,谓日月栖息的地方。“羲和纤阿去嵯峨”等于说日月穿梭、光阴荏苒。做了法曹参军之后,诗人那长期遭受压抑的心总算得到了暂时的安慰,早日建功立业、名显身贵的希望再一度在胸中升腾起来。然而随着岁月的流逝,在受尽了权贵们的冷落、饱尝了仕途的辛酸之后,在严酷的现实面前,他只能哀叹自己命运的不幸。“睹物知命”四个字显得格外沉重。热望变成了冷灰,怎能不令人感慨悲歌。一个“转”字,确切地点出了由希望到理想破灭的心理变化过程。一想到人生短暂、年华难留,而功名业绩却茫然不知所在。这一层的四个分句,长短参差,语简意深,哀婉凄恻,令人感到似有不尽的哀愁与忧伤在里面。

二、三句为第二层,写诗人以位高易罹祸祸为由来淡化心志,自我宽解。在理想与现实的矛盾无法解决、那天的郁闷与哀伤与日俱增的情况下,诗人唯有自我安慰了。歌至此,诗人不再抒写繁杂的心事,而是将笔锋一转,笔法大变。“在行”犹言居官。“公”,公卿,指高官显位。作者以峰高险阻不可居作比,大谈其公卿显贵不可为的道理,似乎是一改初衷、甘居下位了。其实略加体味就不难看出,这乃是诗人在内心充满难言之痛而又无可奈何的情况下的自我安慰、自我排遣,[if !supportAnnotations][a16][endif] 所谓“言在此而意在彼”也。不是不可为,更不是不愿为,而是不得为也。在“居峰大阻锐,为公遇谗蔽”这种近乎清淡的高论之后,我们仍可以听到诗人那深沉的悲叹和无力的抗争,真正欲盖而弥彰。这二句音节响亮,语调利郎,与首句相比,看似旨趣迥然,实则一脉相承。同时,为后面的抒写作了铺垫,给人以大起大落且有过渡自然的感觉。

第三层抒写诗人向往追随隐士、取乐山林的情怀。“疏越”,疏阔畅达的意思。“韵”,当作“埙”,一种陶制的吹奏乐器,古代隐士时常以琴声适性陶情。“雅琴自疏越,雅韵能扬扬”一句,以疏阔畅达的琴声代隐士,扬扬的埙鸣比自己,意味自己也想效仿阮籍,追随隐者,取乐山林,澹泊心志,从而涤荡今胸中的烦纡。“滑滑”同“汨汨”。“滑滑相混同”化自《淮南子.原道篇》“混混汨汨,浊而徐清”一句。诗人虽有避世之念,但功名利禄之心还难以骤然割舍,因此向往在追随隐者、纵情山水之中弃绝尘念,由浊而清,最后能当真与清静无为的高士同调共歌。到了那种境界,无为而为,不有而有,自然不求福禄、福禄自丰了。“始终”二字,正见诗人向往之切。这最后二句笔调轻灵明快,飘逸洒脱,与首句形成了强烈而鲜明的对比:“雅琴”、“雅韵”、“扬扬”、“滑滑”几个词语的运用,显得诗句音韵优美,生动流畅,相形之下,更见彼时之忧戚、此处之安乐。然而,这也不是作者的初衷。言“勿为公”是为了掩盖不得不为公的失望,而想退隐山林也不过是为了逃避现实社会的重压,绝非仰慕神仙。而且,诗人也做不到这一点。他的出身、经历以及才华、个性等,决定了他不可能超脱尘世,忘却功名。这也正是他的悲剧所在。实际上,出于欲进不得、欲退不忍的困厄中的诗人,一直抑郁忧伤,终于在二十七岁那年(元嘉十年),以一个小小参军的身份抱恨早逝。自然,他既没有得到尘世的荣华,亦没有享受山林的清逸,仅仅赢得了后人一掬同情的泪水。

这首诗很有特色。诗人笔法灵洁,笔调多变,前后对比强烈,情趣各异而又首尾贯通,浑然一体,布局别具一格。造语新颖、生动、含蓄;用典巧妙,不落痕迹。读来韵味醇厚,给人以美的感受。显得言浅而意深,语近而旨远。

作者简介编辑

谢惠连(407~433年),南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。10岁能作文,深得谢灵运的赏识,灵运每见其新文,常感慨“张华重生,不能易也。”本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居父丧期间还向杜德灵赠诗,大为时论所非,因此不得仕进,官位不显,仕宦失意。为谢灵运“四友”之一。

谢惠连的《雪赋》与谢庄的《月赋》并为六朝抒情咏物类小赋的代表作,展现了素净而奇丽的画面。他的《祭古冢文》,写得也很有感情,关于古冢形制的描写,可看作是中国最早的考古发掘简报。

参考资料:李春祥.《乐府诗鉴赏辞典》.河南:中州古籍出版社,1990年3月:第139-141页

 

长安有狭邪

纪郢有通逵,通逵并轩车。帟帟雕轮驰,轩轩翠盖舒。

撰策之五尹,振辔从三闾。推剑冯前轼,鸣佩专后舆。

通逵:通途。

 

顺东西门行

哀朝菌,闵颓力,迁化常然焉肯息。

及壮齿,遇世直,酌酪华堂集亲识。

舒情尽欢遣凄恻。

 

注释:

朝菌:某些朝生暮死的菌类植物。借喻极短的生命。《庄子·逍遥游》:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。”颓力:衰颓之力气。迁化:自然的迁移变化。指人死,人的自然生死。常然:自然之性;常态使然。一向如此。焉:怎能。文言疑问词,怎么,哪儿。息:止息。及:到。壮齿:壮年。齿,年齿。壮年的牙口。世直:时世平直清明。酌酪:酌酒和果酪或奶酪。华堂:华丽的大堂。亲识:亲友熟识。犹亲友。舒情:舒展情怀,抒发情怀。尽欢:尽情欢乐。遣:排遣。凄恻:悲痛;哀伤。因情景凄凉而悲伤。

 

 

诗类:

三月三曲水集  以下五言

四时著平分,三春禀融烁。

迟迟和景婉,夭夭园桃灼。

携朋适郊野,昧爽辞鄽廓。

蜚云兴翠岭,芳飙起华薄。

解辔偃崇丘,藉草绕回壑。

渚罗时簌,托波泛轻爵。

 

 

作者简介:南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。他10岁能作文,深得谢灵运的赏识,见其新文,常感慨“张华重生,不能易也。”本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居父丧期间还向杜德灵赠诗,大为时论所非,因此不得仕进。仕宦失意,为谢灵运“四友”之一。

 

泛南湖至石帆

轨息陆途初,枻鼓川路始。

涟漪繁波漾,参差层峰峙。

萧疏野趣生,逶迤白云起。

登陟苦跋涉,䁹盼乐心耳。

即玩玩有竭,在兴兴无已。


译文:刚刚停下陆路车马,举棹湖上游览开始。涟漪丛生繁波荡漾,远方群山错落耸立。村落稀疏野趣丛生,绵延不绝白云升起。登临高山苦于跋涉,观赏风景乐在心里。尽情游玩定有终时,而我兴味无时可止。 


注释息:停止枻(yì):桨鼓:摇动涟漪(lián yī):细小的波纹参差:错落不齐。峙(zhì):耸立。萧疏:稀疏逶迤(wēi yí):弯弯曲曲、延绵不绝陟(zhì):登高䁹(bì)盼:泛指观赏风景竭:完,尽已:停止,完毕。


参考资料: 1、沈文凡.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014.02:143

创作背景:汉顺帝永和五年(140),会稽太守马臻筑堤蓄水,在会稽境内的叫东湖;在山阴县境内的叫南湖。石帆山在绍兴市东南十五里,山北有石壁,形如张帆。作者为记录下南湖至石帆山的山水景色,便作下该诗。

 

你可能感兴趣的:(2019-02-19 谢惠连全集 整理 上)