【双语阅读】全球气候变暖,导致海产品产出下降

Oceans that are warming due to climate change yield fewer fish
由于全球气候变暖,海洋变暖,导致了海产品产出下降

Subtitle: Some areas have seen up to a 35 percent decline in how many fish can be harvested sustainably
副标题:在可持续的渔捕方式下,某些区域出现高达35%的海产下降


FEWER FISH — Increasing ocean temperatures over the last 80 years are taking populations of (shown) in theNorth Sea, and many other fish and shellfish species.
渔获下降—过去的80年来,逐渐上升的海洋温度极大的减少了北海小口鳕(如图)的鱼群,以及其他鱼类、贝壳类的数量。

take a toll on = take its toll on 产生恶果;造成重大损失(或伤亡、灾难等)
haddock [ˈhædək] n. 小口鳕

Finding the fish is going to get harder as climate change continues to heat up the world’s oceans. Increasing ocean temperatures over 80 years have reduced the sustainable catch of 124 fish and shellfish species — the amount that can be harvested without doing long-term damage to the populations — by a global average 4.1 percent, a new study finds.
随着全球气候变暖持续提高海洋温度,找到鱼群变得越来越艰难了。近期的研究发现,过去80年来,持续上升的海洋温度,已经减少了全球平均4.1%的124种鱼类或贝类可持续渔获,即一种不会对族群产生长期影响的捕捞数量。

二氧化碳(来自网络)

Overfishing has that decline, the researchers say. In some parts of the world, such as the heavily fished Sea of Japan, the decrease in sustainable catch is as high as 35 percent.
研究人员表明,过度捕捞加剧了这一下降。在世界上的某些地方,如日本海的过度捕捞,可持续捕捞下降高达35%。

exacerbate [ɪgˈzæsəbeɪt] vt. 使恶化; 使加重; 激怒;

The study, in the March 1 Science, examined changes from 1930 to 2010 in 235 fish and shellfish populations scattered across 38 ocean regions. On average, Earth’s surface ocean temperatures have increased by about half a in that time, although temperature changes vary from location to location.
这是一篇研究于3月1日发表在科学上。它调查了自1930年至2010年235种鱼或贝类族群数量的变化,范围涵盖38个海洋区域。研究发现,在这80年间,尽管不同地方的温度变化有所不同,但是平均来说,海洋表面温度上升了0.5℃。

Celsius [ˈselsiəs] n. 摄氏; adj. 摄氏的
degree Celsius 摄氏度

About 8 percent of the fish and shellfish populations studied saw losses as a result of the ocean warming, while about 4 percent of the populations increased in that time. That’s because certain species, such as black sea along the northeastern U.S. coast, have thrived in the warmer waters. But with continued warming those gains are likely to , as even those fish reach their heat threshold, says Christopher Free, a quantitative ecologist at the University of California, Santa Barbara, who led the work while he was at Rutgers University in New Brunswick, N.J.
在本研究中发现,约有8%的鱼类或贝类族群数量因为海水变暖而减少,然而与此同时约有4%的族群数量增加。这是因为对于特定品种,就像生活在美国东北沿海的黑鲈鱼,在更温暖的海水中大量繁殖,发展迅速。克里斯托弗•弗雷说:但是随着海水持续地变暖,这种现象很可能消失,因为水温也达到了这些鱼类的适应温度的界限。他是来自圣塔芭芭拉加利福尼亚大学的一位定量生态学家,当他在新泽西州新布朗斯维克的罗格斯大学时开展了这项工作。
bass [beɪs] n. 低音歌唱家,低音乐器; [鱼]欧洲鲈鱼; adj. 低音的
black sea bass 黑鲈鱼
evaporate [ɪˈvæpəreɪt] v.(使某物)蒸发掉;

With some 3.2 billion people worldwide currently relying on seafood as a source of protein, the findings highlight the urgent need for fisheries to how climate change is shifting populations in the sea.
目前,世界上有32亿人以海产品作为他们的蛋白质来源。本研究强调了渔业操作迫切需要应将气候变暖导致海产数量变化考虑在内。

take into account v. 重视,考虑; 顾及;


长难句解析
Increasing ocean temperatures over 80 years have reduced the sustainable catch of 124 fish and shellfish species — the amount that can be harvested without doing long-term damage to the populations — by a global average 4.1 percent, a new study finds.
首先,找到了这个长难句的主句是a new study finds(that)(近期的研究发现),find后面跟了一个宾语从句,that可以省略。下面再分析从句。当然,首先还是要先找到句子的主干。可以发现从句的主语是ocean temperatures(海洋温度),谓语是have reduced (已经减少了),宾语是the sustainable catch可持续的渔获,还有宾补by 4.1 percent(4.1%)。另外,两个破折号是插入语,起到解释专有名词the sustainable catch的作用。所以整合下来就是:近期的研究发现,过去80年来,持续上升的海洋温度,已经减少了全球平均4.1%的124种鱼类或贝类可持续渔获,即一种不会对族群产生长期影响的捕捞数量。

环境、气候变化绝对是四六级、雅托常客!可以多积累相关术语、西方媒体评论或态度,遇到时能够更得心应手!

你可能感兴趣的:(【双语阅读】全球气候变暖,导致海产品产出下降)