共学《诗经》第250天,2021年10月29日
大雅(1)·公刘(2)
笃公刘(3),匪居匪康(4)。
迺埸迺疆(5),迺积迺仓(6)。
迺裹餱粮(7),于橐于囊(8),
思辑用光(9)。
弓矢斯张(10),干戈戚扬(11)。
爰方启行(12)。
笃公刘,于胥斯原(13)。
既庶既繁(14),既顺乃宣(15),
而无永叹(16)。
陟则在巘(17),复降在原,
何以舟之(18)?
维玉及瑶(19),鞞琫容刀(20)。
笃公刘,逝彼百泉(21),
瞻彼溥原(22)。
乃陟南冈(23),乃觏于京(24)。
京师之野(25),于时处处(26),
于时庐旅(27)。
于时言言(28),于时语语。
笃公刘,于京斯依(29)。
跄跄济济(30),俾筵俾几(31),
既登乃依(32)。
乃造其曹(33),执豕于牢(34)。
酌之用匏(35)。
食之饮之,君之宗之(36)。
笃公刘,既溥既长。
既景迺冈(37),相其阴阳(38),
观其流泉。
其军三单(39),度其隰原(40),
彻田为粮(41)。
度其夕阳(42),豳居允荒(43)。
笃公刘,于豳斯馆(44)。
涉渭为乱(45),取厉取锻(46)。
止基迺理(47),爰众爰有(48)。
夹其皇涧(49),溯其过涧(50)。
止旅迺密(51),芮鞫之即(52)。
【注释】
(1)大雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。大雅部分今存三十一篇。
(2)公刘:周先王之一。陆德明《经典释文》引《尚书大传》云:“公,爵;刘,名也。”后世多合而称之曰公刘。
(3)笃:诚实忠厚。
(4)匪:非,不。居:安。康:宁。句谓不贪图居处的安宁。
(5)迺:同“乃”。埸(yì):田界。
(6)积:露天堆粮之处,后亦称“庾”。仓:仓库。
(7)裹:包装。餱(hóu)粮:干粮。
(8)于橐(tuó)于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。一说小曰橐,大曰囊。
(9)思:语助词。辑:和睦团结。用:以,而。光:荣光。
(10)斯:语助词。张:准备,犹今语张罗。
(11)干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。
(12)爰:于是。方:开始。启行:出发。
(13)胥:视察。斯原:这里的原野。
(14)既庶既繁:指豳地土著居民繁多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居之者众也。”
(15)顺:谓民心归顺。宣:舒畅。
(16)永叹:长叹,叹息,即不满的情绪。
(17)陟(zhì):攀登。巘(yǎn):小山。
(18)舟:通“周”,周身佩带。一说通“酬”,酬谢。
(19)瑶:美石。
(20)鞞(bǐng):刀鞘末端的玉饰。琫(běng):刀鞘口上的玉饰。
(21)逝:往。百泉:豳地地名。
(22)溥(pǔ)原:广阔的原野。
(23)南冈:南面的山冈。
(24)觏(gòu):见到,察看。京:高丘。一释作豳之地名。
(25)京师:朱熹《诗集传》:“京师,高山而众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖起于此。’其后世因以所都为京师也。”
(26)于时:于是。时,通“是”。处处:居住。
(27)庐旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。
(28)言言:形容人在此笑语不休,乐得其所。下句“语语”同义。
(29)于:在。京:京师。斯:语助词。依:指居住。
(30)跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”跄跄,形容走路有节奏;济济,从容端庄貌。
(31)俾(bǐ)筵俾几:俾,使。筵,铺在地上坐的席子。几,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。
(32)登:指登席,就席。依:指凭几。
(33)乃造其曹:造,三家诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处也。”亦可通。一说指众宾。
(34)牢:指猪圈。
(35)酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。
(36)君之:指当君主。宗之,指当族主。
(37)既景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景以正四方也。冈,登高以望也。”按,景通“影”。
(38)相:视察。阴阳:指山之南北。山南曰阳,山北曰阴。
(39)三单(shàn):单,通“禅”,意为轮流值班。三单,谓分军为三,以一军服役,他军轮换。《毛传》:“三单,相袭也。”亦此意。
(40)度:测量。隰(xí)原:低平之地。
(41)彻田:周人管理田亩的制度。朱熹《诗集传》:“彻,通也。一井之田九百亩,八家皆私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩而分也。周之彻法自此始。”
(42)夕阳:山的西面。《尔雅·释山):“山西曰夕阳。”
(43)允荒:确实广大。
(44)馆:指建造房屋。
(45)渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。乱:横流而渡。
(46)厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指打铁用的石锤。
(47)止基:同义复词,指基址,居住之地。理:治理。《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既,基为基地。
(48)爰众爰有:谓人多且富有。
(49)皇涧:豳地水名。
(50)过涧:豳地水名。
(51)止旅乃密:指前来定居的人口日渐稠密。止,居。旅:寄居。
(52)芮(ruì)通“汭”,水涯。鞫(jū):究,曲,指河湾。即:就,指居住。
【译文】
忠厚我祖好公刘,不图安康和享受。
划分疆界治田畴,仓里粮食堆得厚。
包起干粮备远游,大袋小袋都装满,
大家团结光荣久。
佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好。
向着前方开步走。
忠厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。
百姓众多紧跟随,民心归顺舒畅透,
没有叹息不烦忧。
忽登山顶远远望,忽下平原细细瞅,
身上佩带什么宝?
美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。
忠厚我祖好公刘,沿着溪泉岸边走,
广阔原野漫凝眸。
登上高冈放眼量,京师美景一望收。
京师四野多肥沃,在此建都美无俦,
快快去把宫室修。
又说又笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。
忠厚我祖好公刘,定都京师立鸿猷。
群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹,
宾主依次安排定。
先祭猪神求保祐。圈里抓猪做佳肴。
且用瓢儿酌美酒。
酒醉饭饱情绪好,推选公刘为领袖。
忠厚我祖好公刘,又宽又长辟地头。
丈量平原和山丘。山南山北测一周,
勘明水源与水流。
组织军队分三班,勘察低地开深沟,
开荒种粮治田畴。
再到西山仔细看,豳地广大真非旧。
忠厚我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。
横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。
块块基地治理好,民康物阜笑语稠。
皇涧两岸人住下,面向过涧豁远眸。
移民定居人稠密,河之两岸再往就。
【创作背景】
《大雅·公刘》是周人自述其创业历程的史诗。《毛诗序》说此诗是召康公戒周成王之作:“公刘,召康公戒成王也。成王将涖政,戒以民事,美公刘厚之于民,而献是诗也。”其上承《大雅·生民》,下接《大雅·緜》。《大雅·生民》写周人始祖在邰(故址在今陕西武功县境内)从事农业生产;此篇写公刘由邰迁豳(在今陕西旬邑和彬县一带)开疆创业;而《大雅·緜》诗则写古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),以及文王继承遗烈,使周之基业得到进一步发展。
夏太康之时,后稷的儿子不窋失其职守,自窜于戎狄。不窋生了鞠陶,鞠陶生了公刘。公刘迁豳,恢复了后稷所从事的农业,人民逐渐富裕。“乃相土地之宜,而立国于豳之谷焉”(朱熹《诗集传》)。《诗集传》谓:“旧说召康公以成王将莅政,当戒以民事,故咏公刘之事以告之曰:‘厚者,公刘之于民也!”’若是成王时召康公所作,则约在公元前十一世纪前后,可见公刘的故事在周人中已流传好几代,至此时方整理成文。
【简析】
此诗写公刘率众迁移豳地以后开疆创业的历史进程,塑造了公刘这一古代英雄形象,显示了中华民族特有的早熟个性与理性精神。全诗六章,其艺术特色是在行动中展示当时的社会风貌,在具体场景中刻画人物形象,写得极为朴素实在。