我们学习英语几多载,却总会在第一次出国的时候,或多或少的闹一些笑话。
“原来这个词不是这样用的啊?” “原来这个问题应该这样回答啊!”
不管是语言类的误区,还是生活常识上的误区,这篇文章给你总结你出国最有可能遇到的一些误解和误区!!
1. 超市购物时,cash back到底是什么?
其实cash back就是在你结算的时候,他可以帮你兑换一些现金。也就是假如你浑身上下都是卡,但是特别需要一些现金,就在cash back里选就好啦。这些钱都是你自己的!!是会从你的卡里扣出的!!不是天上掉现金哦
2. 小数点写法不对?
我们在国内写任何小数,应该都是写做0.5, 或者0.75,但是美国人呢会省略掉前面的这个零(虽然我一直觉得省略掉这个零的意义真的不大)。他们会写成.5 .75 .075这样之类的。虽然跟我们写法不同,但是你看到的时候不用疑惑,换汤不换药,就是把零省略掉了而已。
3. good的用法,比你想象的还要多!
you are all good to go. (好了你可以走了)
You are good. (没事,这样很好)
I'm good. (不用了)
(以上句子根据语境翻译会不同。)
想在一段对话内不听到good的几率,实在是非常之低。因为good就是英语万金油。别人问你需不需什么不需要就说 I'm good, 别人告诉你you are all set就是you are good to go。总之这是一个好词,听到的时候就开开心心的去干自己的事情就好了。
4. How are you, how's going, sup (what's up) 其实根本不需要回答!
因为他们很可能只是在礼貌性的跟你问好,你完全可以说一模一样的话就行了
别人对你“sup”,你也“sup”就行了
“how's going” 的话,你也回答“how's going”
当然,这仅限于你不想跟他多说的仅有几面之缘的人,或者是你很好很好的朋友,你们之间已经不需要客套了的。
不然的话,一般可以回答
"I'm good. how are you/how's going"
如果你不好,然后想跟朋友倒苦水呢,那就说“average/not so good,”然后再把你没那么good的原因说出来。当然,不要跟跟你关系没那么好的人说,他们可能根本就不想听。不过根据情况自己判断就好了!
5. 想吃一块biscuit,结果发现biscuit完全不是饼干?!
biscuit在美国其实特指的是一种美式松饼。并不是我们印象中的曲奇饼干。
大概长这个样子
咸的,不算太有味道,一般是用来沾汤或者单独吃的。其分量足以顶一份主食。所以在美国看到biscuit的话,千万不要以为是曲奇饼干就点了哦,很可能会浪费。
以上是今天想给大家讲讲的五个小误区。如果大家对这个话题感兴趣的话,可以给我点赞留言,以后可以给大家更新更多相关误区。谢谢大家的支持!