ID872《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:

       8王夷甫尝属族人事①,经时未行。遇于一处饮燕②,因语之曰:“近属尊事,那得不行?”族人大怒,便举樏掷其面③。夷甫都无言④,盥洗毕,牵王丞相臂⑤,与共载去。在车中照镜,语丞相曰:“汝看我眼光,迺出牛背上⑥。”


译文:

       王夷甫(衍)曾经嘱托同族人办事,过了一段时间还没有办。在一个宴席上和那人相遇,于是借机会对他说:“日前嘱托您的事 情,怎么没办?”族人大发雷霆,举起食盒摔在他脸上。夷甫一句话没说,洗完手脸,拉着王丞相(导)胳膊,和他同乘一车离去。在车中照着镜子,对王丞相说:“你看我的眼光,竟在牛背之上。”


注释:

①王夷甫:王衍字夷甫,官至太尉。 属(zhǔ):同“嘱”。嘱托。

②饮燕:即饮䜩。燕通䜩,通宴。

③樏:一种食盒,有底有盖,盘中有隔。

④都:完全。

⑤王丞相:指王导。历元帝、明帝、成帝数朝,为丞相。导与衍为同宗兄弟。

⑥出牛背上:牛背为着鞭之处,眼光出于牛背上,意指不计较挨打受辱之类的小事。







你可能感兴趣的:(ID872《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释)