纸牌屋 第一季 第一集 撞狗


撞狗



Hey , what are you doing ?
你在干什么 ( 一辆车撞了狗跑路 , 路人发出的咒骂 )

Jesus !
天哪 ( 主角 Francis Underwood 弗朗西斯 安德伍德 发出的惊叹声 )

Did you get a good look ?
你看清肇事车辆了吗 ; 你看清了吗 , 意思是是否看清全过程 , 问有没有看到肇事者 ; ( Francis Underwood 对保镖说的 )

Blue Toyota Camry , it's all I saw .
蓝色的丰田凯美瑞 , 这是所有我看到的 . ( 保镖的回答 )

It's the Wharton's dog.
是沃顿家的狗 ; ( Francis Underwood 对保镖说 )

Oh, man.
天哪 . ( 保镖发出的叹息 )

He's not gonna make it.
他撑不了多久了 ; ( Francis Underwood 觉得狗快死了 , 这条狗撑不了多久 ; )

Go see if they're at home.
去看看他们 ( Wharton 夫妇 ) 在不在家 ; ( Francis Underwood 对保镖说 )

It's ok.
没事了 ; ( Francis Underwood 对狗说 )

There are two kinds of pain.
痛苦分为两种 ; ( Francis Underwood 自言自语 )

The sort of pain that makes you strong...
一种让你变得更强 ... ( Francis Underwood 自言自语 )

or useless pain ...
另一种毫无价值 ... ( Francis Underwood 自言自语 )

The sort of pain that's only suffering.
这种痛苦只是徒增折磨 ; ( Francis Underwood 自言自语 )

I have no patience for useless things.
我对没有价值的东西毫无耐心 . ( Francis Underwood 自言自语 ) 我也很同意这个观点 , 对于无用的东西不要花费任何精力 , 哪怕是一丢丢 , 都是浪费 ;

Moments like this require someone who will act...
这种时刻 , 需要有人采取行动 . ( Francis Underwood 自言自语 , 并掐死了狗 )

or do the unpleasant thing ,
或者做一些煞风景的事情 ; ( Francis Underwood 自言自语 , 继续掐 )

or the necessary thing.
或者说是必要的事情 ; ( Francis Underwood 自言自语 , 继续掐 )

There...
好了 ... ( Francis Underwood 自言自语 , 此时狗已经领了盒饭 )

No more pain.
痛苦结束了 ; ( Francis Underwood 自言自语 )

It was a hit and run, I'm awfully sorry.
这是个肇事逃逸事件 , 我非常遗憾 ; ( Francis Underwood 对 Wharton 夫妇说 )

He must have jumped over the fence again.
他肯定又跳出了庭院 ; ( Francis Underwood 对 Wharton 夫妇说 )

Look, Steve's gonna file a report on the car,
史蒂夫会提交这个车辆的报告 , ( Francis Underwood 对 Wharton 夫妇说 )

he'll put his people on it.
他会派出自己的下属处理这个问题 ; ( Francis Underwood 对 Wharton 夫妇说 , 他的保镖 Steve 会派出下属处理这些事物 )

We'll track him down.
我们会找到他的 ( 肇事司机 ) ; ( Francis Underwood 对 Wharton 夫妇说 )

你可能感兴趣的:(纸牌屋 第一季 第一集 撞狗)