我改了个怪名字

190102 日更第32天:我改了个怪名字


昨天,我把用户名“守拙居龙辰”改成了“德万托阿”――一个拗口又怪异的名字。

最近好象热衷于改名。去年12月初,把用了近三年的微信公号用户名从“江湖种树书”改成了“孔见”。再把的名字改了。或许趁着新年到来,想展示出“新意”吧。

在上最初的用户名与微信名一样,后来改成“龙辰”这个用了好多年的笔名,前面加上“守拙居”是为和微博统一起来,因为和微博有个共同加V认证的程序。而“守拙居”又是新浪博客的名称。

总之,都是用了N年的名字。

按理说,用了多年的东西不应该随便改变,而我又不是愿意改变的人,但不知哪根神经被触动了,一下改了两个名字,还不是什么响亮而酷炫的名字,一个平白无味,一个佶屈聱牙。

也许,因为去年下半年生活发生了一点新的改变吧。

回到的新名字,我可以自信地说,这个名字应该没有重名的,比“孔见”更罕见。因为,这完全是一时兴起编出来的名字。

“德万托阿”,一望而知,不是高风亮节、德高望重这样的四字成语,而象是带着西式味道的人名译音,如德古赫特――比利时前外交大臣的名字。

没错,“德万托阿”跟法语有密切关系,尽管德古赫特是荷语区而非法语区的。

很多人知道,法语的数字有个很怪的规律:数到六十还正常,七十则叫“六十加十”,八十叫“四个二十”,九十叫“四个二十加十”。所以,法语1999年说起来是这么一大串:一千、九百、四个二十加十九(mille neuf cents quatre-vingt-dix-neuf)

所以,德万托阿是按这个规律硬造出来的法语数字“43”――两个二十加三:德(2 deux)万(20 vingt)托阿(3 trois)。

而法语43本来应该是quarantetrois(四十加三)。好吧,老夫也算皮一把。

如果找一点理由的话,就是法语数字并非只有一个标准说法。因为数字60以上的规律太怪异了,比利时人发明了70和90两个简明的新词,而瑞士人更彻底,把法国人最自豪的80也简化成了一个新词。

要分辨一个人说的是法国法语、比利时法语还是瑞士法语,除口音外,最简单的办法就是让他说70、80、90。

而德万托阿这个法语43的说法,只属于老夫一个人。哈哈。

(微信公号:孔见)

你可能感兴趣的:(我改了个怪名字)