绝命毒师第1季第2集台词

绝命毒师第1季第2集台词

英文 中文
Are you okay? 你还好吗?
12小时前
- You are a life saver. - Yeah, man. - 你简直是救命恩人- 是啊伙计
- We can't thank you enough. - Hey, mad props. - 我们实在太感激你了- 太感谢了
I could have sworn the guy said south. 我发誓那人说的是往南面开
But then, all of a sudden we're off the main road. 但是突然一下我们就离开了大路
I'm trying to read the map while I'm driving, 我想边开车边看地图
which is a bonehead maneuver. 实在是个愚蠢的行为
And all of a sudden... Bang, we're in that ditch. 忽然... "砰"的一声我们就掉进了沟里
Yeah, bam, I'm like, what the hell? You know? 对"砰"我还搞不清楚发生了什么
Yes, and my coffee mug. 对了还有我的咖啡杯
Coffee? My mug of coffee? 咖啡?我的咖啡杯?
It spills all over my pants. I mean, just... a nightmare. 全洒在我裤子上简直... 就是恶梦
Dude, you so need GPS. I mean, for real. 伙计说真的你该装个GPS导航仪
Like I said, 就像我说的
we couldn't be more grateful. 我们对你感激涕零
Can't we just dump them here? 难道就不能把他们扔这儿吗?
What, then somebody finds them? 什么等着别人发现他们吗?
Then what? People have seen us. 那时怎么办已经有人看见我们了
You're gonna flood it, man. 你得把车子沉到河里伙计
I'm not gonna flood it. She's not going to flood, all right? 我不会把车沉到河里的它不能沉懂吗?
We're just gonna stay positive, right? 我们得乐观点明白吗?
We're going to clean up this mess. Wish you would start. 我们要收拾好这烂摊子希望能发动起来
Damn it. See? You flooded it. 该死的看见没?她已经进过水了
All right. All right. You know what? 好吧好吧你知道吗?
The RV is going to start now. 车子会发动起来的
The RV is going to start right now. 车子会马上发动起来的
It's gonna start and we're gonna 发动起来以后
drive it over to your house. 我们就开去你家
- My house?- Yes. Your house. - 我家吗?- 对你家
We're gonna drive it over there and park it overnight. 我们把它开过去停一个晚上
- And then tomorrow... - No, man, not my house! - 然后明天一早... - 不行不能去我家!
Shut up! 闭嘴!
After we finish cleaning up this mess, 收拾好这烂摊子后
We will go our separate ways. 你走你的阳关道我过我的独木桥
Our paths will never cross. 从此井水不犯河水
And we will tell this to no one. 天知地知你知我知
Understood? 明白吗?
What, I can talk now? 我现在能说话了吗?
Fine. 好吧
That goes double for me. 你都已经替我说完了
Okay, okay. Be good to me. 很好争气点
Yes! 成了!
Yes, ok, ok. 很好很棒
Oh, shit. 该死
Walt? 沃尔特?
You coming out? 你出来吗?
Yeah, absolutely. 当然
You wanna hear something funny? 想听趣事吗?
We had a faculty meeting last thursday 上周四我们开了教工大会
And the topic was senior class photos, 内容有关毕业生留影
and how we had instituted a new rule last year 去年我们定了新规定
that seniors are allowed to 允许毕业生
have photos taken by a photographer of their choice, 选择喜欢的摄影师来拍摄毕业照
you know, not necessarily 不一定
the photographer that the school hires. 用学校雇的摄影师
That's so... 所以...
So, anyway, some of the senior girls 总之有些毕业班的女生们
were going to that... 前往...
glamour shots place, to have their photos taken, 高级的摄影棚拍毕业照
and now they're bringing us all these photos, 结果等她们拿来了所有照片
and Joan Epperman, you know Joan, 琼·埃普曼你认识的
suddenly has to go through all these photos 突然发现照片都拍出她们乳沟了
and turn them down, because they show cleavage. 所以得仔细检查然后退回去
Did you get enough pancakes, sweetie? 亲爱的还要薄饼吗?
Yeah. I'm good. 不用了我饱了
You know, even these small-busted girls... have cleavage. 甚至那些平胸的姑娘... 都有乳沟
Apparently there's some new type of brassiere, 很明显现在有种新型的胸罩
or something. 或是别的玩意
The wonderbra... 神奇胸罩...
It's the wonderbra. 那叫神奇胸罩
Yeah? OK. 是吗?好的
Hey, there. You've reached Walt, Skyler and Walter Junior. 你好这里是沃尔特、斯凯勒和小沃尔特的家
We can't come to the phone right now, 我们现在不能接电话
so please leave us a message. 请留言
Hello, Mr. White. This is AT&T calling. 你好怀特先生这里是美国电话电报公司
Are you happy with your current long distance service? 您对您现在的长途电话服务满意吗?
'Cause if you're not, I would definitely, really really 如果您不满意我将会
love to talk to you as soon as possible about... 很乐意尽快与您联络...
Hello? Hello, hello. This is Walter White speaking. 你好我是沃尔特·怀特
You said he was practically dead, okay? 你不是说他已经死了吗?
You said he would die any minute! 你还说他马上就会死!
Listen, I am having breakfast with my family right now, 听着我正在和我的家人吃早餐
and I really don't appreciate these sales calls. 我真的不太喜欢这些推销电话
Well, too bad, man, 'cause guess what. 太糟糕了伙计猜猜发生了什么
He's still not dead! 他还没死!
I went and put my ear to the RV, I can hear him, like, 我把耳朵贴在车上就能听到
rolling around in there, all right? 他在里面滚来滚去的声音
I think he's awake, man. I think he's trying to get loose. 我想他醒了大概想要松绑
Where the hell are you? I'm freaking out over here! 你到底在哪里?我在这里快疯了!
- Calm down, damn it. - Are you gonna help me clean this up? - 该死的 冷静下来- 你会帮我收拾残局吗?
- We've got loose ends here!- Calm down! - 这事还没完呢!- 冷静!
I will be there after school. 放学以后我会过去的
After school? Are you shitting me? 放学后?你在敷衍我吗?
Ditch it, man, call in sick. 别上班了打电话请假
Listen, that is just not going to work for me. 听着对我说什么都没用
I'm not interested in that at all. 我完全不感兴趣
And I would appreciate if you don't call here anymore. 希望你不要再打来了
Damn. They're so annoying, those people. 可恶这些人可真是烦
- You have a good day, sweetie. - Okay, mom, you too. - 过得开心宝贝- 好的妈妈你也一样
Bye, honey. 再见亲爱的
- Drive safe. - Okay. - 开车当心点- 好的
Yo, yo, yo, 148-3369, 唷唷唷148-3369
representing the ABQ. 代表阿尔布开克
What up, biatch? 何事贱人?
Leave it at the tone. 提示音后留话
So, the term "chiral" "手性"这个术语
derives from the Greek word "hand". 来源于希腊语的"手"
And the concept here being that, just as your left hand, 它在化学中的概念是就如同你的左手
and your right hand are mirror images of one another, right? 和你的右手互为镜像
Identical, and yet opposite. 相同而又对立
Well, so too organic compounds can exist as 所以有机化合物
mirror image forms 总是以互为镜像的形式
of one another all the way down at the molecular level. 存在于分子水平上
But although they may look the same, 虽然看似相似
they don't always behave the same. 但是生物活性不尽相同
For instance... 比如说...
For instance... 比如说...
I'm sorry... for instance... 抱歉... 比如说...
Thalidomide. 酞胺哌啶酮[镇静剂]
The right-handed isomer of the drug thalidomide 这种药物的右旋异构体
is a perfectly fine good medicine 是一种很有效的药物
to give to a pregnant woman 用于减轻
to prevent morning sickness. But, 孕妇晨吐的症状但是
make the mistake of giving that same pregnant woman 如果给孕妇错服了
the left-handed isomer of the drug thalidomide, 酞咪脈啶酮的左旋异构体
and her child will be born with 那么她生出的婴儿
horrible birth defects. 将会严重畸形
Which is precisely what happened in the 1950s. 此等事件曾在上个世纪50年代发生过
So, chiral, chirality, 那么手性的手性
mirrored images, right? 镜像懂了吗?
Active, inactive. 一个有活性一个没有活性
Good, bad. 一好一坏
Yes, Ben? 本请讲?
Is this gonna be on the murder? 这个会出现在凶杀案里吗?
What? 什么?
Is this gonna be on the mid-term? 期中考试会考吗? [ 沃尔特听错了 ]
The chirality on the mid-term? No, no, well, maybe, 期中考试会不会考手性?不会也许
maybe, yes, you know, but prepare 也许会对
for it to be on the mid-term. 要做好出现在期中考里的准备
Can't hurt to know it, right? 多知道一点也没损失不是吗?
Knowledge is power! 知识就是力量!
Oh, no, no... 不不不...
Not good. Not good. 不妙了不妙了
What the... 怎么...
Hey, hey, you, you, hey. 你你
Listen... No, no, no, no! 听着... 别别别别!
Oh, God! 上帝啊!
MILF's? 辣妈性爱?
What the hell is a MILF? 辣妈性爱是什么鬼东西?
Now what? 现在怎么办?
The other one, out in the RV, he's... 另一个在车里的他...
- You're sure?- Yes. - 你确定?- 是的
You're positive? 肯定吗?
- You know what, feel free to go check it yourself. - Yes, good idea. - 不然你自己去看好了- 对真是个好主意
Maybe I should do that before he 也许我该在他晃悠到大街上之前
do wanders off down the damn street. 亲自去察看一下
- Okay, you know what, I... - All right, all right! - 你知道吗我...- 行了行了!
The one downstairs, tell me about him. 楼下的那位说说他的情况
Come on, anything, something! 快点什么都可以说点什么!
- Start with his name, at least!- Krazy-8. - 至少可以先说名字!- 疯狂小八
Krazy-8? What the hell does that even mean? 疯狂小八?这到底什么鬼意思?
I don't know, man, okay? I mean, he's like, 我不知道好吗?他就像个疯子
Krazy-8, okay? I don't know. 疯狂小八么明白吗?我也不知道
So, you work with him regularly? 那你经常跟他合伙吗?
No, not him so much. 不跟他合作得不多
- His cousin, mainly. - Who's his cousin? - 主要是跟他表弟- 他表弟是谁?
- The guy out in the RV!- All right, all right. - 车里的那个!- 行了行了
Krazy-8's one level higher. 疯狂小八比他高一等级
One level higher? 高一等级?
Yeah, you know, not like street level. 对不是街头混混水平
Higher. 更高一级
You know, there's like a starbucks at every corner? 就好比到处都有星巴克?
Krazy-8 is, like, the dude that sells starbucks his beans. 疯狂小八就是卖给星巴克咖啡豆的人
Okay, so he's a distributor. 好吧所以他算经销商
Okay, so, is he... 好吧那么他...
I mean, is he... in other words... 我是说他是不是... 换句话说...
What is his reputation for violence? 他是不是暴力狂?
Well, um... 这个...
He did try to kill us both yesterday, so there's that. 他昨天想要杀了我们所以应该是吧
What I'm trying to say is that he's a distributor, right? 我想说的是他是个经销商对吧?
He's a... He's a businessman, he's a man of business. 他是... 他是商人生意人
It would therefore seem to follow 也就是说
that he is capable of acting 他可能不会
out of mutual self-interest, yes? 表现地那么狭隘对吗?
What? 什么?
Do you think he is capable 你觉得他这个人
of listening to reason? 听得进道理吗?
What kind of reason? 什么道理?
You mean like "Dear krazy-8, listen, 像是"亲爱的疯狂小八听好
if I let you go, will you promise not 如果我放你走你能保证
to come back and waste my entire family, 不回来杀我全家
no colombian neckties." you mean that kind of reason? 不砍我脑袋"你是说这种道理吗?
No, man, I can't say as I have 不伙计我可不敢说
high fuck hopes as that concern. 我他妈的对他寄予如此大的厚望
What was that? 什么声音?
What was what? 怎么了?
Come! 来看啊!
We gotta tie him up. 我们得把他绑起来
Why the hell didn't we tie him up? 咱们刚刚怎么没绑着他呢?
Because he was out cold. 因为他昏过去了
But what if he's faking it? 可要是他是装的呢?
Like if it was me, I'd be all faking being knocked out, yo! 换做是我肯定会装成给打晕了!
And then, when the coast is clear, 然后等到危险过去了
I'd be up looking for weapons and shit, 再起来找武器
waiting to pounce! 等机会突袭!
Now if it was me, and I couldn't 如果现在换做是我
find a decent like weapon 找不到件称心的武器
I would just lie back down, and bide my time. 我就会躺回去再等时机
So now what do we do? 那我们现在做什么?
You keep asking me that 你老问我
like you think I have some answer. 好像我心里有底似的

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“绝命毒师”

你可能感兴趣的:(绝命毒师第1季第2集台词)