名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利102

作者:泰戈尔

译文:真念一思

I boasted among men that I had known you.

我在人前夸口说

我认识你

They see your pictures in all works of mine.

在我所有的作品中

他们都能看到

你的形象

They come and ask me, `Who is he? '

I know not how to answer them.

他们走过来,问我:

“他是谁?”

我不知道该怎样回答

I say, `Indeed, I cannot tell. '

They blame me and they go away in scorn.

And you sit there smiling.

我说

“其实,我说不出来”

他们责怪我

轻蔑地走开了

而你

却坐在那里

微笑

I put my tales of you into lasting songs.

The secret gushes out from my heart.

我把有关你的传说

编成不朽的诗歌

这秘密

从我心中喷涌而出

They come and ask me,

`Tell me all your meanings. '

他们走过来,问我

“告诉我

所有你那些诗歌的含义”

I know not how to answer them.

I say, `Ah, who knows what they mean! '

They smile and go away in utter scorn.

And you sit there smiling.

我不知道该怎样回答

我说:“啊,谁知道

它们意味着什么!”

他们讥笑着

鄙夷地走开了

而你

却坐在那里

微笑.......

作者简介及相关内容

敬请关注专题:名诗我译

(图片来自大本营,向原作者致敬致谢!)

配诗:缪斯之子

读泰戈尔诗-吉檀迦利102.有感

    你坐在不远处 微笑的看着我

我一直把你的形象藏在心里

你是我用纯金钻石镶嵌的荣誉

朋友们都看到了

我的诗歌中有你神秘的身影

他们扯着我的衣袖 迫切地恳求

要我介绍认识你

我很难为情 我说:

“不可以 不可以”

他们气冲冲的责怪我

轻蔑的嘲讽我

而你 就坐在不远处

微笑的看着我

因为爱着你的传奇

我才不惧凶险的生死追随你

因为梦想着你的天地

我的作品才有了不朽的足迹

因为藏着这个高度的秘密

我才有了火山喷涌的爆发力

朋友们都看到了

我的作品里有你深奥的背影

他们扯着我的衣袖 迫切地恳求

要我介绍认识你

“告诉我 这些所有秘密的含义”

我很难为情 我说:

“这是惊天的秘密 不能告诉你”

他们冷眼的瞧着我 鄙夷的讥笑我

而你 就坐在不远处

微笑的看着我……

(感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)

题图诗:蛮力

        花开花在笑,幽幽清香飘。

        笑容真灿烂,温婉分外娇。

      (感谢蛮力配诗鼓励支持!)

你可能感兴趣的:(名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利102)