ID1987 ID1988《世说新语》人物定位分布:原文&注釋&译文

原文:

3.孙子荆以有才少所推服①,唯雅敬王武子②。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床日③:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声④,宾客皆笑。孙举头日:“使君辈存,令此人死!”

注释:

①孙子荆:孙楚字子荆,晋太原人。有才气,善为文,是西晋名士。楚为人孤傲不群,唯与同郡王济友善。

②雅敬:极敬佩。雅,极、甚。王武子:王济字武子,晋太原人。有才华,善清谈,好弓马,性极奢豪。又娶晋室公主,名位显赫。

③灵床:停放尸体的床。

④体:模仿。

译文:

孙子荆(楚)因为自己有才气,很少推崇佩服别人,唯独极敬重王武子(济)。武子死的时候,名士们没有不到场的。子荆后到,在遗体面前悲切痛哭,宾客没有不落泪的。哭完,面对灵床说:“你常常喜欢我学驴子的叫声,现在我学给你听。”声音模仿得很逼真,宾客们全笑了。孙子荆抬起头说:“竟然让你们这些人活着,让这个人死掉!”





你可能感兴趣的:(ID1987 ID1988《世说新语》人物定位分布:原文&注釋&译文)