Burger King is re"molding" the image of its signature Whopper in a nauseating new ad campaign that promotes efforts to eliminate artificial preservatives and other additives from the company's menu.
在一轮新的广告宣传里,汉堡王给自家的招牌皇堡穿上了一件“霉霉的新衣”。这个倒胃口的广告活动主要是为了宣传公司从其菜单上去除人造防腐剂和其他添加剂方面所做出的努力。
The unconventional marketing effort includes a TV commercial showing the all-natural Whopper slowly rotting over the course of 34 days as soul singer Dinah Washington's 1959 hit "What a Difference A Day Makes" plays in the background. Deliberately absent are food coloring and special effects commonly used to make restaurant meals and their ingredients look appetizing in commercials.*** By the end of the 45-second commercial, the Whopper has transformed into a green and blue mess.
这个非常规的营销手段包含着一支电视广告;广告中,伴随着灵魂乐歌手黛娜·华盛顿 1959 年的大热曲目 What a Difference A Day Makes,一个纯天然状态下的皇堡在 34 天的时间跨度里慢慢腐烂。那些在广告中常用的食用色素和特效被刻意弃之不用,而正是它们让餐厅菜品及其食材看上去很有食欲。当这支 45 秒的广告结束时,这个皇堡已经变成了一个蓝绿蓝绿的东西。
"The beauty of no artificial preservatives," the ad's tagline reads.
“无人造防腐剂之美,”它的广告词这样写道。
The moldy Whopper may look revolting, but Restaurant Brands International (QSR), which owns Burger King, is betting customers are craving healthier, organic ingredients. Just over half of Millennials and 57% of Millennial parents said they are buying more organic products now than they did five years prior, according to a September YouGov analysis commissioned by Whole Foods. A 2018 Nielsen report also found young adults are more willing to pay higher prices for products made with natural, more environmentally-friendly ingredients.
这个发霉的皇堡可能看上去令人作呕,可是汉堡王的母公司餐饮品牌国际(QSR)却十分肯定,认为顾客们正渴望着更健康、更有机的食材。全食超市委托 YouGov 做的一份九月分析报告显示,有刚刚超过一半的千禧一代和其中 57% 已为人父母的千禧一代表示,比起 5 年前,如今他们会购买更多的有机产品。2018 年尼尔森发布的一项报告也指出,年轻人更愿意以更高的价格去购买那些用天然的、更环境友好型的原料制成的产品。
Whopper fans in the United States may have already tasted a preservative-free Whopper without realizing it, according to Christopher Finazzo, president of Burger King's Americas division.
汉堡王美洲区总裁克里斯托弗·菲纳佐表示,美国的皇堡迷们可能已经在不自知的情况下品尝过了零防腐剂的皇堡了。
"The product is already available in more than 400 restaurants in the country and will reach all restaurants throughout the year," Finazzo said in a statement.
“该产品目前已在全美 400 多家门店供应,并且将在今年内覆盖全国所有门店,”菲纳佐在声明里这样说道。
主编:Felicity
品控:Lala
审核:桃子
重点词汇
moldy/ˈmoʊl.di/
adj. 发霉的
英式拼写:mouldy (adj.)
相关词汇:mold(n. 霉菌)
搭配短语:moldy bread
signature/ˈsɪɡ.nə.tʃɚ/
n. 明显特征,鲜明特色;签名
搭配短语:his signature pickup line
搭配短语:Sheldon's signature triple knock
nauseating/ˈnɑː.zi.eɪ.t̬ɪŋ/
adj. 令人恶心的,令人作呕的
相关词汇:nausea(n. 恶心,反胃)
英文释义:the feeling that you have when you want to vomit
近义词:disgusting
campaign/kæmˈpeɪn/
n.(为社会、商业或政治目的而进行的)活动,运动
搭配短语:the presidential election campaign
搭配短语:ad campaign(广告宣传活动)
preservative/prɪˈzɝː.və.t̬ɪv/
n. 防腐剂
相关词汇:preserve(v. 保存,维护;处理以防腐烂或发酵)
英文释义:to maintain something in its original state
例句:The picture was well preserved.
例句:Salting and smoking had long been known as methods for preserving food.
additive/ˈæd.ə.t̬ɪv/
n. 添加剂
unconventional/ˌʌn.kənˈven.ʃən.əl/
adj. 非常规的,不依惯例的
相关词汇:convention(n. 习俗,常规)
搭配短语:social conventions
派生词:conventional(adj. 循规蹈矩的,墨守成规的)
commercial/kəˈmɝː.ʃəl/
n.(电视或电台播放的)广告
搭配短语:food commercials
rot/rɑːt/
v.(使)腐烂,腐坏
例句:Candy will rot your teeth.
例句:A bruised pumpkin rots quickly.
appetizing/ˈæp.ə.taɪ.zɪŋ/
adj. 开胃的
相关词汇:appetite(n. 食欲,胃口,源自法语词汇 appétit)
搭配短语:Bon appétit.(祝你有个好胃口。)
反义词:unappetizing
mess/mes/
n.(尤指引不起食欲的)半干半稀的一份食物
搭配短语:a mess of soggy bread
搭配短语:a soggy mess
tagline/ˈtæɡlaɪn/
n.(尤指广告中的)口号,广告词;(笑话末尾的)妙语
近义词:slogan(n. 标语,口号)
近义词:punchline(n. 笑话或故事末尾的(妙语))
revolting/rɪˈvoʊl.tɪŋ/
adj. 令人作呕的;令人厌恶的
近义词:nauseating
例句:There's a revolting smell in the air.
英文释义:extremely unpleasant
例句:The husband got disgustingly drunk and behaved in a revolting manner.
相关词汇:disgustingly(adv. 极其,非常)
commission/kəˈmɪʃ.ən/
v. 授权(或委托)制作
搭配短语:commission sb. to do sth.
例句:He was commissioned by the publisher to translate the book.