Precariat
朝不保夕阶级
The term precariat, referring to a class of people whose employment, income, and living standards are insecure or precarious .
朝不保夕阶级指的是职业、收入和生活水平无保障或不稳定的一类人。
A blend of precarious and proletariat, the word has risen to prominence in recent years in the context of discussions about the growing number of people whose livelihoods rely on casual and freelance labour.
它结合了“precarious”(不稳定的)和“proletariat”(无产阶级)这两个词,近年来在讨论依靠临时工作和自由职业生活的人的数量日益增多的问题上经常被用到。
Zero-hours
无固定时限
Zero-hours, which is used in the UK to designate a contract of employment that does not include a guarantee of regular work for the employee.
“zero-hours”(无固定时限)这个词,在英国这个词用来形容没有固定工作保障的劳动合同。
Impostor syndrome
冒牌者症候群
Impostor syndrome is defined as ‘the persistent inability to believe that one’s success is deserved or has been legitimately achieved as a result of one’s own efforts or skills’.
“Impostor syndrome”(冒牌者症候群)指的是“始终不相信某人的成功是因其个人努力或技能而应得的或合理实现的”。
★该词最早出自《Vogue》1982年刊登的一篇文章,当时用的是Impostor phenomenon。而现在Impostor syndrome则更常见
Spad
特约顾问
Spad, a British slang term for a ‘special adviser’ in political contexts.
“spad”这个词是一个英国俚语,用来形容政治上的“特约顾问”。
Sharrow
自行车和机动车共用车道
Sharrow, a blend of share and arrow used in North America to refer to a road marking used to indicate which part of a road should be used by cyclists when the roadway is shared with motor vehicles.
“Sharrow”这个词是把“share”和“arrow”结合在了一起,在北美当自行车和机动车辆共用一条道路的时候,这个词用来标志这种车道的标记。
Acquihire
收购公司
Acquihire means‘an act or instance of buying out a company primarily for the skills and expertise of its staff, rather than for the products or services it supplies’.
“Acquihire”指的是“收购某个公司主要是为了其员工的技能,而不是为了该公司提供的产品或服务的这种行为或事例”。
Microaggression
轻度冒犯
The word microaggression refers to a statement, action, or incident regarded as an instance of indirect, subtle, or unintentional discrimination or prejudice against members of a marginalized group such as a racial minority.
Microaggression”(轻度冒犯)这个词用来描述对少数种族等边缘化群体的间接、细微或无意的歧视或偏见的一种说法、行动或事件。
It has become markedly more common in mainstream use over the past several years, but it has been used in academic contexts for decades.
在过去的几年里变得非常常用了,但其实在学术界这个词已经使用几十年了。
Spoiler alert
剧透警告
The phrase spoiler alert has become commonplace in online discussions of films and television as a way of warning readers that an important detail of the story is about to be divulged .
在网络上讨论电影和电视剧的时候经常会见到“Spoiler alert”(剧透警告)这个词,它是用来提醒读者某个故事的重要细节就要被泄露了。
Ace
性冷淡
Ace, a shortening of asexual respelled on the model of the existing word ace, is used as a self-designation by many people who identify as asexual, meaning that they do not experience sexual feelings or desires, although they may have romantic feelings and relationships.
“Ace”是“asexual”(性冷淡)的缩写,是许多被认定为性冷淡的人的一种自称,意思是虽然他们可能有浪漫情怀和恋情,但他们没有性欲,这是现有词汇“ace”的另一种含义。
Aromantic
没有发展恋情的欲望
To be aromantic is to have no desire to form romantic relationships.
“Aromantic”指的是没有发展恋情的欲望。