【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 14)



精读方法:

先听录音,读英文部分,不懂的地方暂停看词汇和翻译,查单词。

了解大意后,做盲听训练,直到能够听懂每个句子。

最后,生词和精彩的句子摘抄下来,单词要复习,句子要在写作的时候用上,多复习多使用才会巩固学习成果。

Chapter Fourteen Norbert the Norwegian Ridgeback 挪威脊背龙—— 诺伯

语境词汇

It was stifling hot inside.

stifle  ['staɪf(ə)l]

vt. 扼杀;使窒息;藏匿

vi. 窒息;被扼杀

n. (马等的)后膝关节;(马等的)[动] 后膝关节病

Hagrid made them tea and offered them stoat sandwiches, which they refused.

stoat  [stəʊt]

n. 白鼬

He was humming merrily as he stoked the fire.

stoke  [stəʊk]

vi. 烧火;做司炉工;大吃大喝

vt. 拨旺火;使饱吃一顿

When the bell sounded from the castle at the end of their lesson, the three of them dropped their trowels at once and hurried through the grounds to the edge of the forest.

trowel  ['traʊəl]

n. (园艺用的)泥铲;(砌砖用的)[建] 泥刀;(抹灰用的)抹子

vt. 用抹子涂抹;用小泥铲挖

“It's nearly out.” He ushered them inside.

usher  ['ʌʃə]

n. 引座员,带位员;接待员;门房

vt. 引导,招待;迎接;开辟

vi. 作招待员;当引座员

They all drew their chairs up to the table and watched with bated breath.

bated  ['betɪd]

adj. 除去的;减去的

v. 压制(bate的过去分词)

Its spiny wings were huge compared to its skinny jet body, it had a long snout with wide nostrils, the stubs of horns and bulging, orange eyes.

spiny  ['spaɪnɪ]

adj. 多刺的;麻烦的;尖刺状的

stub  [stʌb]

n. 存根;烟蒂;树桩;断株

vt. 踩熄;连根拔除

There was a hitch.

hitch  [hɪtʃ]

n. 故障;钩;猛拉;急推;蹒跚

vt. 搭便车;钩住;套住;猛拉;使结婚

vi. 被钩住;急动;蹒跚;搭便车旅行;结婚

“It'll all be over at midnight on Saturday,” said Hermione, but this didn't soothe Ron at all.

soothe  [suːð]

vt. 安慰;使平静;缓和

vi. 起抚慰作用

Forgetting that they were already invisible, they shrank into the shadows, staring at the dark outlines of two people grappling with each other ten feet away. A lamp flared.

grapple  ['græp(ə)l]

vi. 抓住;格斗;抓斗机

vt. 抓住;与…格斗

n. 抓住;格斗

flare  [fleə]

vt. 使闪耀;使张开;用发光信号发出;使外倾

vi. 闪耀,闪光;燃烧;突然发怒

n. 加剧,恶化;底部展开;(鼻孔)张开的意思;闪光,闪耀;耀斑;爆发;照明弹

Professor McGonagall, in a tartan bathrobe and a hair net, had Malfoy by the ear.

tartan  ['tɑːt(ə)n]

n. 格子呢(苏格兰)

adj. 格子呢的

“Detention!” she shouted. “And twenty points from Slytherin! Wandering around in the middle of the night, how dare you—”

detention  [dɪ'tenʃ(ə)n]

n. 拘留;延迟;挽留

Chuckling about Malfoy, they waited, Norbert thrashing about in his crate.

thrash  [θræʃ]

vt. 打;使逆行

vi. 打谷;白忙;猛烈摆动

n. 打谷;逆风浪行进;踢水动作

They showed Harry and Hermione the harness they'd rigged up, so they could suspend Norbert between them.

rig  [rɪg]

n. 装备;钻探设备;服装;[船] 帆装

vt. 操纵;装配;装扮;装上索具

精彩句型

She had started drawing up study schedules and color coding all her notes. Harry and Ron wouldn't have minded, but she kept nagging them to do the same.

“Hermione, the exams are ages away.”

“Ten weeks,” Hermione snapped. “That's not ages, that's like a second to Nicolas Flamel.”

“But we're not six hundred years old,” Ron reminded her. “Anyway, what are you studying for, you already know it's an A.”

“What am I studying for? Are you crazy? You realize we need to pass these exams to get into the second year? They're very important, I should have started studying a month ago, I don't know what's gotten into me…”

赫敏学霸和她未来丈夫的备考状态。很喜欢看赫敏和罗恩这种甜甜的对白,一个拼命学习严肃努力,一个消极怠工幽默贪玩,一个麻瓜出身,对巫师世界努力探索,一个却出自最古老的巫师家庭之一,对麻瓜的一切充满好奇。

“But it's against our laws,” said Ron. “Dragon breeding was outlawed by the Warlocks’ Convention of 1709, everyone knows that. It's hard to stop Muggles from noticing us if we're keeping dragons in the back garden — anyway, you can't tame dragons, it's dangerous. You should see the burns Charlie's got off wild ones in Romania.”

罗恩众多的everyone knows that之一。巫师家庭孩子的一个小常识,养龙是违法的。

“Oh, come on, Hagrid, you might not want to tell us, but you do know, you know everything that goes on round here,” said Hermione in a warm, flattering voice. Hagrid's beard twitched and they could tell he was smiling. “We only wondered who had done the guarding, really.” Hermione went on. “We wondered who Dumbledore had trusted enough to help him, apart from you.”

Hagrid's chest swelled at these last words. Harry and Ron beamed at Hermione.

赫敏格兰杰总是这样的精彩。她不仅是一个学霸,还是一个特别善良的女孩,同时情商也很高,知道每个人的致命点在哪里。

你可能感兴趣的:(【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 14))