国风 邶风——谷风

习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?

德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑矣。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

译文

山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。


注释

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。

习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。

以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。

黾(mǐn)勉:勤勉,努力。

葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。

无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。

德音:指丈夫曾对她说过的好话。

迟迟:迟缓,徐行貌。

中心:心中。有违:行动和心意相违背。

伊:是。迩:近。

薄:语助词。畿(jī):指门槛。

荼(tú):苦菜。

荠:荠菜,一说甜菜。

宴:快乐。昏:即“婚”。

泾、渭:河名。

湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。

屑:顾惜,介意。一说洁。

逝:往,去。梁:捕鱼水坝。

发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。

躬:自身。阅:容纳。

遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。

方:筏子,此处作动词。

亡(wú):同“无”。

民:人。这里指邻人。

匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。

能:乃。慉(xù):好,爱惜。

雠(chóu):同“仇”,仇人。

贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。

育:长。育恐:生于恐惧。鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。

颠覆:艰难,患难。

于毒:如毒虫。

旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。

御:抵挡。

穷:窘困。

有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。

既:尽。诒(yí):遗,留给。肄(yì):劳苦的工作。

伊:句首语气词。一说维。余:我。来:语助词。一说是。塈(jì):爱。

你可能感兴趣的:(国风 邶风——谷风)