《困在时间里的父亲》

周日我要分享《困在时间里的父亲》,突然想起来今天是交作业的日子,那就在要分享的内容里选一些来写吧。

《困在时间里的父亲》是2020上映的一部新电影,国内应该在今年6月18日上映。我在决定讲这部电影的时候,并不知道国内会上映。

不过想想一部获六项奥斯卡提名,安东尼·霍普金斯又因为它拿了今年最佳男主角的小金人,就连女配曾经都拿过小金人最佳女主角,内容根正苗红,这样的电影国内肯定是会上映的。

导演佛罗莱恩·泽勒,以前是舞台剧的导演和编剧,这是他电影的处女作。懂得如何用影像去表达人物内在与关系的导演都是天才,他们的处女作一样璀璨夺目。

比如奥逊·威尔斯,25岁自编自导自演《公民凯恩》,这部电影史上最经典的影片,开创了很多先河。

影片的英文片名就叫《The Father》,中文片名《困在时间里的父亲》。

一部电影的片名浓缩了这部电影要表达的全部信息,翻译片名绝对属于艺术创作。因为翻译,不是用一种文字去表达另一种文字,而是用一种文化去理解和诠释另一种文化。

我觉得翻的比较好的片名,如小汤哥的《大开眼戒》,英文名《Eeys Wide Shut》,英文直译“完全闭眼”。

有一部好片子,毁在了中文片名的翻译上,《美国丽人》,《American Beauty》。翻成《美国丽人》的这位,也许没有看懂影片中无处不在的红色玫瑰花,那叫美国玫瑰,是美国的国花,代表了爱情,热情,活力,勇气等。

唉~一部以典型的美国中产阶级家庭为例,展示了隐藏在美国社会,那光鲜外表下种种“不治之症”的片子,被翻成了《美国丽人》,反正我是被误导了。

。。。。。。

我准备了一个半小时的电影沙龙,先写到这里吧,还没有写到正题,今天不想写了。

你可能感兴趣的:(《困在时间里的父亲》)