ID1171、1172、1173、1174《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:

51     王敦为大将军,镇豫章①,卫珍避乱,从洛投敦②,相见欣然,谈话弥日③。于时谢鲲为长史④,敦谓鲲日:“不意永嘉之中回,复闻正始之音⑥。阿平若在⑦,当复绝倒⑧。”


译文:

王敦做大将军,镇守豫章,卫蚧躲避战乱,从洛阳到豫章投奔王敦,二人见面非常高兴,交谈了一整天。当时谢鲲是王敦的长史,敦对鲲说:“不想在永嘉之中,又听到了正始之音。阿平(王澄)如果在此,大概又会佩服得倾倒。”


注释:

①王敦:字处仲,小字阿黑。晋怀帝时,为大将军,镇守豫章。见《言语》37

注:豫章:郡名,辖境相当今江西省,治所在南昌。

②卫珍:字叔宝,小字虎,晋河东安邑(今山西)人。美姿容,善言玄理。官拜太子洗马。避永嘉之乱,渡江投王敦。       洛:指西晋都城洛阳。

③弥日:从早到晚,一整天。

④谢鲲:字幼舆,为王敦长史,以功封候。后为豫章太守,死赠太常。

⑤不意:不料,想不到。永嘉:西 晋怀帝年号(公元307- -313 年)。永嘉中,晋宗室内乱,史称八王之乱或永嘉之乱。

⑥正始之音:正始中,王弼、何晏等人推重老庄,开谈玄之风。正始之音指此。

⑦阿平:王澄字平子,推服卫珍。见本篇45注。

⑧当:将,会。表推断的词语。          绝倒:因佩服而倾倒。参见本篇45。






你可能感兴趣的:(ID1171、1172、1173、1174《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释)