考考你的英文水平,这些常用语句你能理解多少

        下面是从网上摘录的一些常用的英文例子,看看你能理解多少
         
1. I don't want to be the third wheel. 我不想当电灯泡.
一般的自行车都只有二个轮子 , 要是有三个轮子呢 ? 没错 , 那第三个轮子就是多余的 . 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法 . 还有一个 **, I don't want to be the third arm. 这里不是说 “三只手”的意思 , 而是和 third wheel 一样 , 都是电灯泡的意思 .
 
2. He is dating another girl on the side. 他同时脚踏两条船.
 
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧 ! 其实正确的说法应该是像这样 , He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. ( 这个 her 指的是他女朋友的意思 )
 
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到 , 指的是主菜之外的副餐 , 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱 . 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊 ?
 
3. I am the one-woman kinda man. 我是那种从一而终的男人.
 
在美国从一而终的人好像不多 , 他们通常从高中就开始交男女朋友 , 一直交到结婚 , 中间不知改朝换代过多少次 . 所以这句话是很难得听到的 . 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外 , 女生都比男生坚贞一点 . kinda 在口语中常用 , 它是 kind of 的简写 , kinda man 就是说那样的男人。可以省略不说 .
 
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思 . 所以当一对情侣说 , We are exclusive , 就是说我们心里只有对方一人 , 我们都不会再去喜欢上别人 .
 
4. Those boys like to hit on me all the time. 那些男生老爱找我搭讪.
 
Hit somebody 是说你打某人的意思 , 但是 hit on somebody 就不一样了 , hit on somebody 是当作搭讪来解释 . 常常电视剧里可以看到 , 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话 , 那个女生就说 : Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思。
 
5. That's the long distance relationship. 我和我的情人分隔两地.
 
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系 , 比如你可以跟你的另一半说 , I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起 .
 
Long distance relationship 是一种固定用法 , 这样的 ** 我常在广播中听到 . 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说 , It's so hard for me.
 
6. You should have chivalry. 你应该有点绅士风度。
 
我觉得美国的男生都蛮有风度的 , 他们会帮女士开门 ( 这点在美国尤其重要 , 因为美国的空气太乾燥了 , 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度 , 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
 
7. I saw you smooching that girl just outside my window. 我看到你在我的窗外亲那个女孩喔。
 
Smooch 是一个口语 , 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字 .
 
8. I'm all over you. 我对你非常地著迷.
 
All over you 就是说对你非常地著迷 , 这还有另一种表示方法 , I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思 .
 
All over somebody 还有一个很常用的用法 , 我把它翻成“三贴”比如说你去舞厅跳舞 , 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了 , 你就可以跟你的同伴说 , Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
 
9. I'm over you. 我跟你之间完了。
 
一字之差但是意思完全不同喔 . 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了 , 我不想再和你有任何的瓜葛 . 这和 I'm all over you 是完全不一样的。
 
10. Are you trying to seduce me? 你想要勾引我吗?
 
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人 . 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔 ! 就是其中有一个男生最后找不到伴了 , 结果跑去勾引一个老女人 . 那个老女人就说了 , Are you trying to seduce me?
 
更好玩的是 , 那个男生事后还跟同伴吹牛 , 'Women are like wine. They only get better with age.' 女人吗 , 就像老酒一样 , 只会越陈越香。
 
 
1、日常用语类 ­ 你知道多少,看看吧,哈哈
sporting house 妓院(不是“体育室”) ­
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ­
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”) ­
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ­
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ­
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ­
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ­
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ­
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ­
service station 加油站(不是“服务站”) ­
rest room 厕所(不是“休息室”) ­
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ­
horse sense 常识(不是“马的感觉”) ­
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ­
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
 
black tea 红茶(不是“黑茶”) ­
black art 妖术(不是“黑色艺术”) ­
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ­
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ­
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ­
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ­
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ­
green hand 新手(不是“绿手”) ­
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ­
    
China policy 对华政策(不是“中国政策”) ­
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ­
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ­
English disease 软骨病(不是“英国病”) ­
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ­
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ­
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ­
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ­
­

­
 
2.习语类 ­
 
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ­

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ­

eat one's words 收回前言(不是“食言”) ­

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ­

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ­

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ­

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ­

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然―恐惧(不是“令人发指――气愤”) ­

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ­

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ­

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
­
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ­
 
 
3.短句类 ­
 
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ­
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ­
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ­
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ­
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ­
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ­
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ­
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ­
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ­
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

你可能感兴趣的:(语句,英文,休闲,水平,考考)