《尖峰时刻3》被禁了:Chinese gives Chan the chop as censors get tough

作者:caocao(网络隐士)

转载请注明来源:http://www.caocao.name/ 

 

隐士今天看news.independent.co.uk上的新闻,看到《尖峰时刻3》被禁了。郁闷、莫名……
看官问了,为什么呀?唉,小孩没娘,说起来话长。咱先看看人家咋说的。
文章开头说大陆电影审查的大叔大妈们今年夏天很忙啊,忙啥呢?忙着封杀成龙的《尖3》,以及许多宣扬暴力、颓废的视频游戏、漫画。天哪,大叔大妈都半条腿进棺材的人了,还这么热心为青少年当好剪刀手,那可不是一般的简单啊,看官说了,是三班的。
文章接着说这个决定举世震惊,赫赫有名的成龙师傅那可是民族英雄啊,好在六亲不认是国人的传统。文章说貌似是有政治问题,大叔大妈们为此争论了好几星期啦。
接着文章引用国家电影进出口局某大牛小贫同志的话说:俺们认为这片子在国内没人气。每年才允许引进20部电影,所以很多电影都被认为没人气而灭了,《达芬奇密码》就是例子,虽然《达芬奇密码》打破票房记录,但是照样被灭了,好为国产电影开路。
文章说一些业内人士认为那是由于片中描写了中式犯罪组织,有辱俺们伟大的经济建设开放政策。

文章又提到了周润发在《加勒比海盗3》里演光头党被灭,章子怡在《艺妓回忆录》里因为有辱中日关系被灭,巩俐在《迈阿密风云》里有20分钟的云雨戏被灭。
哈哈,好在《007皇家赌场》里邦德同学玩了一把Chinese debut,没有被剪。
文章都扯完了,隐士为国人能够生活在如此阳光明媚的世界而骄傲,对比生活在帝国主义国家的穷苦人民来说,俺们太幸福了,连电影都可以剪得让俺们一眼就看出被剪而发自肺腑感谢大叔大妈们。大叔大妈们,你们辛苦啦,明年今天俺还会来看你们的

 

 原文如下:


Chinese gives Chan the chop as censors get tough 

 

The summer has been busy for China's censors, who have banned the Jackie Chan action movie, Rush Hour 3, and are also cracking down on violent and disturbing video games and comics.

The decision to ban Rush Hour 3 is a major shock because the star, Jackie Chan, is a national hero in China. The ban follows weeks of speculation that the movie was proving politically contentious.

The powerful state-run Film Bureau said it had withheld permission for commercial reasons - which was a surprising justification given the first two instalments of the franchise did fantastically well at the box office.

Xiao Ping, of China Film Group's import and export arm, said: "We think it will not be popular in China."

China only allows a total of 20 foreign films to be imported each year. They are often withdrawn if they prove too popular; The Da Vinci Code was breaking box office records but was withdrawn to make way for Chinese movies.

Some people in the business believe censors object to a scene in Rush Hour 3 featuring a Chinese organised-crime family that Chan and Chris Tucker's characters take on during a visit to Paris. The movie revolves around the high jinks that arise from the pairing of a Chinese (Chan) and an African-American (Tucker) police officer.

The issue of organised crime is politically sensitive in China as greater economic openness has been accompanied by the emergence of triad-style gangs in the big cities.

Censors recently cut scenes of the Hong Kong actor Chow Yun-Fat, seen as a bald, scarred pirate in Pirates of the Caribbean: At World's End, saying that the images insulted China's people. Last year, Memoirs of a Geisha, which starred Zhang Ziyi as a Japanese courtesan, was not released in China for fear of inflaming already fraught Sino-Japanese relations. Twenty minutes of police drama Miami Vice, including some steamy sex scenes featuring local heroine Gong Li, were cut.

Officials are also continuing their crackdown on the popular Japanese manga, Death Note, because Beijing authorities believe the comic promotes death fantasies. The authorities have closed a website which allowed users to watch or post videos based on the banned novel.

In June, China confiscated a total of 6,000 Death Note comic books and other "illegal terrifying publications". The Death Note stories centre on a teenage boy who decides to punish evildoers using a notebook that kills anyone whose name is written in it.

Last month, bones and skeletons disappeared from the Chinese version of the popular online fantasy game, World of Warcraft, apparently "to promote a healthy and harmonious online environment". The bones were changed to graves and the skeletons were given flesh. But it is not all bad news for foreign directors. Earlier this year James Bond made his Chinese debut in Casino Royale without any cuts.

你可能感兴趣的:(游戏,生活,Office)