Qt的翻译分为三步:
1.运行lupdate,从应用程序中提取所有经tr()标识过的字符串。生成一个后缀为*.ts的文件。
2.使用Qt Linguist翻译这个*.ts。然后用其生成*.qm。
3.在应用程序中用QTranslator这个类加载*.qm文件。
要用lupdate生成后缀为*.ts的文件就要先在应用程序的工程文件*.pro中加入这一句:
TRANSLATIONS = orbitEditor_zh_CN.ts
文件名可以自己定。然后在命令行中运行lupdate -verbose 工程名.pro,程序执行完后,就会生成一个*.ts文件了。
用Qt Linguis打开*.ts这个文件。如图:
从图片中可以看到Context这一栏,这一栏是根据你程序中的类列出来的。然后旁边的Strings这一栏就是要翻译的语句了。翻译时注意Sources and Forms这一栏,和Warnings这一栏就行了。前一栏可以看到要翻译的语句的出处,后一栏可以看到警告信息。警告信息还是很有用的。每翻译完一句,点工具栏上的那个有绿色勾的图标,就可以完成翻译,并跳到下一句。完全正确的那句就会出现绿色的小勾,有警告信息的就会变成黄色的勾,还没有翻译的就还是问号。
注意:1.我发现有些地方,我按照原格式是应该加"\n"的。可是翻译出来后,"\n"也显示在了中文语句中,而不是回车换行。2.对于"&Load"这样的语句,我们可以跟其他软件一样,翻译成"加载(&L)",这样就不会有快捷键丢失的警告了。3.翻译出来的语句跟原语句的格式要相符,尤其是后面的标点。我发现比如我原来用的是英文的句号".",然后我改成中文的句号"。"就没有警告提示了。可是当原来是英文的"!"时,翻译成"!"就还是有警告信息。奇怪~
翻译完后,点File-->Release就可以生成*.qm文件了。在main.cpp中用如下语句加载:
QTranslatorqtTranslator; qtTranslator.load("orbitEditor_zh_CN.qm",":/"); a.installTranslator(&qtTranslator);
当然记得把*.qm加入资源文件*.qrc。根据路径的不同,自己修改上面load那句。
这样翻译完后,可能会出现两个问题:
1.Qt的内部类比如QMessageBox,QDialog等中的语句没有翻译成中文。对于这个问题,再加载一个翻译文件就行。Qt已经为我们准备好了,在"安装目录\translations中。我用的就是qt_zh_CN.ts这个文件,Qt已近为我们翻译好了。只要将它导出为*.qm文件就可以加载了。
2.翻译成中文后,中文的文字很小,得很努力看才看得清。。。这个最简单的方法就是设置下全局的文字大小。
所以,最后在main.cpp中所有的加载语句是:
QApplicationa(argc,argv); //加载中文翻译 //加载本软件的翻译 QTranslator qtTranslator; qtTranslator.load("orbitEditor_zh_CN.qm",":/"); a.installTranslator(&qtTranslator); //加载Qt其他类,比如QDialog的翻译 QTranslator qtGloble; qtGloble.load("qt_zh_CN.qm",":/"); a.installTranslator(&qtGloble); //设置全局文字大小 QFont font = a.font(); font.setPointSize(12); a.setFont(font);
转自:http://blog.csdn.net/yangxiao_0203/article/details/7485753