BBC纪录片《Wild China — 美丽中国》
由中英联合摄制小组拍摄的一部关于中国野生动物和自然风光的系列记录片将于今年下半年在全球播放,其中有些野生动物和风景的镜头从未在银幕上出现过。
Each year, almost the entire world population of these critically endangered birds, makes a 9,000-kilometre roundtrip to spend the winter at Poyang. Like the white cranes, many of south China's unique animals face pressure of exploitation and competition with people over space and resources. But if China is living proof of anything, it's that wildlife is surprising resilient, given the right help, even the rarest creatures can return from the brink. If we show the will, nature will find the way.
每年几乎全世界面临绝种的鸟类族群,来回迁移9千公里,只为了在鄱阳湖过冬。像白鹤一样,很多在中国南方的特有动物,面临着和人类对空间及资源的开发和竞争的压力。但如果中国是种见证,那就是:只要得到正确的帮助,野生动物会有令人惊讶的恢复力,即使是那些最稀有的生物,也能从濒临绝种的边缘回生。只要我们有意愿,自然会找到出路。
.........................................
The issues that face China today, increasing pressure on resources, and living space and quality of environment, are those that face us all. If there is any country in the world equipped to solve environmental problems on a vast scale, it has to be China, with its tremendous human resources and powerfull political control. The path it chooses will afact not just its own pople, and its natural environment, but the rest of the world, too.
今日中国面临的问题是资源用量大,生活空间与环境品质,这也是全世界面临的问题。如果世界上有个国家能够解决大规模的环境问题,那这莫过于中国,它拥有庞大的人力资源和政治权力。中国的脚步不知会影响中国人和中国的自然环境,也必将影响全世界。