QT编程国际化的点点滴滴

[Qt Topic] – 中文化研习,做一个多语言的简易天气预报器

作者: Jason Lee

日期: 2010-04-01 -- 2010-04-02

平台: Qt SDK v2010.02.1 + Windows Xp

声明: 文章作者仅在Intel软件网络 和CSDN博客 发表本文,如有转载,请注明出处。

 

[1] 简单地使用 QTextCodec tr 配合

在默认情况下,我们直接在源码 中使用中文,比如 setWindowTitle(tr(" 中文化研习 ")); ,则会在运行界面发现中文乱码。遇到这种问题,如果无需考虑国际化,则可以直接使用 QTextCodec 设置编码方式:

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTextCodec::setCodecForTr(QTextCodec::codecForName( "GB18030" ));  
QTextCodec::setCodecForTr(QTextCodec::codecForName("GB18030"));

该语句需要包含头文件 #include <QTextCodec>

选择 GB18030 而不是 GBK 或者 GB2312 是因为前者的汉字收录更丰富,并向下兼容了后两者。但是在嵌入式设备上,如手机或 MP3 ,并不一定支持 GB18030

而既然是 setCodecForTr ,那么就应该在第一次对 tr() 的调用之前设置编码方式,一般应该在 main() 函数中紧接 Qapplication 对象创建后设置。 tr() 用来返回一个翻译过的文本版本,在编写代码的过程中,对每一个用户可见的文本都应该加上 该函数。

这样设置了以后,基本的中文显 示,如按钮文本、窗口标题以及文本编辑区域,都可以得到良好的显示。

值得一提的是,如果出现的不是 乱码,而是问号,则可能是字符编码内无该字的编码。另外一种问题是,如果出现的是方框(正方形),而不是乱码,则可能是无该指定字体,可以通过设置 QFont 尝试解决该问题。

 

[2] 关于使用 QString 来显示中文

一是使用 toLocal8Bit fromLocal8Bit 。比如下述代码就可以良好地显示中文:

 

view plain copy to clipboard print ?
  1. QString gbText;  
  2. gbText = gbText.fromLocal8Bit("汉化" );  
  3. btn = new  QPushButton(gbText);  
QString gbText; gbText = gbText.fromLocal8Bit("汉化"); btn = new QPushButton(gbText);

通过这种方式可以使用系统的本 地 8 位编码格式。

二是通过 QString QTextCodec 结合,设置在 const char * Qstring 之间转换时使用的编码格式,比如下述代码也可以使得汉字良好显示:

 

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName( "GB18030" ));  
  2. QString str = "汉化" ;  
  3. textEdit->append(str);  
QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("GB18030")); QString str = "汉化"; textEdit->append(str);  

 

[3] 使用 Qt 翻译家

Qt 提供了外部的翻译文件,只要对需要进行翻译的文本使用 tr() 函数,然后在 .pro 工程文件中添加 TRANSLATIONS = localizer.ts ,这里的文件名自然要根据具体需要设置。之后使用 lupdate 命令,如 lupdate localizer.pro ,生成 localizer.ts 。接着用 linguist 打开 localizer.ts ,并在文件里面进行相应文本的翻译,保存后发布,生成 localizer.qm

至此,在包含了头文件 #include <QTranslator> 后,即可以安装翻译家,将相应的文本进行翻译:

 

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTranslator translator;  
  2. translator.load(":/localizer" );  
  3. app.installTranslator(&translator);  
QTranslator translator; translator.load(":/localizer"); app.installTranslator(&translator);

此时再运行程序,则可以发现界 面上的文本已经得到翻译了。

补充:在上述代码中, localizer.qm 是由 qrc 文件指定位置的,本例中 localizer.qm 相对于 qrc 文件的位置是“ /localizer.qm ”,所以添加的时候使用“ :/localizer ”。而如果 qm 文件相对于 qrc 文件的位置是“ /translator/localizer.qm ”,则需要指定为“ :/translator/localizer.qm ”。

 

[4] 文件读写中的中文

这里以读取 Google 的天气 API 为例。

Google 的中文天气 API http://www.google.com/ig/api?hl=zh_cn&weather= ,等号后面加城市名,比如“ beijing ”或者“ hongkong ”。

API 是以 XML 格式给出信息,而如果我们不加以修饰地直接读取该 XML 文件的话,则会出现如“ é£ Žå‘ï ¼š ä ¸œåŒ—、 风 é ”之类的乱码。

针对这种情况,可以先使用(不 一定必须使用) QString 存放信息,因为可以用 QTextCodec QString 进行编码格式的设置:

      

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName( "UTF-8" ));  
QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("UTF-8"));

这样的话就可以以相应的编码格 式进行文件读取。运行后,可以看到中文显示正常。

同样地,使用其它方式进行文件 读取的话也可以使用类似设置编码格式的方法。比如,使用 QTextStream 时,如果希望使用特定的编码进行读写,则可以使用该类的成员函数 setCodec()

 

[5] 可动态切换语言的天气预报器

       关于这个话题可以精炼成以下几点(具体的完整代码将会在后面给出):

1 、动态的语言切换的实现是通过在运行时,用户进行语言选择时触发的信号引起相应槽的运 作。比如可以设置一个语言菜单供用户选择语言,我在这里只设置了英语和中文。当用户点击菜单选项的时候,利用 QTranslator 进行不同 qm 文件的重新载入,然后再重绘可见文本。所以这就要求:一是用户可见的文本应该用 tr() 函数处理,毕竟这不是一样很大的负担,最好将其养成习惯;二是生成用户可见文本的代码最 好放在一个函数里,为了取名有意义可以取做 retranslateUi()

view plain copy to clipboard print ?
  1. void  QWR::retranslateUi(){  
  2.     enAct->setText(tr("&English" ));  
  3.     cnAct->setText(tr("&Chinese" ));  
  4.     languageMenu->setTitle(tr("&Language" ));  
  5.     cityLabel->setText(tr("City" ));  
  6.     runBtn->setText(tr("&Run" ));  
  7.     setWindowTitle(tr("QWeatherReporter" ));  
  8. }  
void QWR::retranslateUi(){ enAct->setText(tr("&English")); cnAct->setText(tr("&Chinese")); languageMenu->setTitle(tr("&Language")); cityLabel->setText(tr("City")); runBtn->setText(tr("&Run")); setWindowTitle(tr("QWeatherReporter")); }

2 、天气预报的功能是通过调用 Google API 实现的,需要注意的是温度单位在国内外的不同。如果当前用户选择英文,就选择英文 API ,同样的,如果用户选择中文,就设置 URL 为中文 API 地址。这就需要在编码的时候进行判断,判断的方式有多种。

view plain copy to clipboard print ?
  1. QString url;  
  2. if (cnAct->isChecked()){  
  3.     url = "http://www.google.com/ig/api?hl=zh_cn&weather=" ;  
  4.     url.append(cityBox->text());  
  5. }else {  
  6.     url = "http://www.google.com/ig/api?hl=en&weather=" ;  
  7.     url.append(cityBox->text());  
  8. }  
  9. request.setUrl(QUrl(url));  
QString url; if(cnAct->isChecked()){ url = "http://www.google.com/ig/api?hl=zh_cn&weather="; url.append(cityBox->text()); }else{ url = "http://www.google.com/ig/api?hl=en&weather="; url.append(cityBox->text()); } request.setUrl(QUrl(url));

3 Google 天气 API 给的结果是 XML 格式的,所以参考 [4] 中提到的,要设置编码格式。正确读取 XML 数据后,再根据结点名称获取具体的天气数据,如最高温、最低温以及日期等。

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName( "UTF-8" ));  
  2. QString xmlFile = reply->readAll();  
  3. if (xmlFile.size() < 1000){   //Error city information   
  4.     resultBox->setText("No Such City!" );  
  5.     return  ;  
  6. }  
QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForName("UTF-8")); QString xmlFile = reply->readAll(); if(xmlFile.size() < 1000){ //Error city information resultBox->setText("No Such City!"); return ; }

4 、最后就是将天气预报的结果呈现出来。

QT编程国际化的点点滴滴_第1张图片 QT编程国际化的点点滴滴_第2张图片

 

[ 结语 ] 这个小程序我给放到了 http://qwr.sf.net ,各位如果有兴趣去可以下载完整源码。由于陆续有朋友邮件我说需要源码(其实 sf.net上有),所以我给放到了CSDN资源上,地址为:http://download.csdn.net/source/2231965


[补充]后来,我在写一个程序的时候发现使用GB18030(或者GBK、GB2312也一样)在我 的机子上运行是OK的,但是拿到其他机子(同样的系统)却出现了乱码,这令我很是惊讶。不过后来还是寻求了一个解决方案,就是设置当前编码为本地编码:

view plain copy to clipboard print ?
  1. QTextCodec::setCodecForTr(QTextCodec::codecForLocale());  
  2. QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForLocale());  
QTextCodec::setCodecForTr(QTextCodec::codecForLocale()); QTextCodec::setCodecForCStrings(QTextCodec::codecForLocale());

这可能是楼下的朋友提出的不管输什么城市都是“No Such City”的原因,可以如此修改一番。

你可能感兴趣的:(编程,api,Google,url,qt,intel软件)