国际商务英语学习[十一]

带领新人 Showing a Newcomer Around

  Jennifer所掌管的业务部今天来了一位新人,Emily Morrison,负责英文的数据文件。按照惯例,新人上班的第一天,主管必须带她认识一下新环境,及其它同事。这些事有什么技巧呢?我们看Jennifer怎么说。

  英文正文

  Good morning, Miss Morrison. I hope you didn't have too much trouble with rush hour traffic. Why don't I show you around first?
   Here's your desk. My office is behind you and to the left. Your computer terminal is linked to the department's mainframe. By typing in the password "0716", you can have access to any file you'd like to see or compile.
  If you aren't aware, we offer a one-day new employee workshop. My associate, Michelle Lo, is in charge of in-service training, so she'll be explaining Action's employee benefits and the day-to-day operations of this department.
  I hope all of this isn't too overwhelming. We're a friendly bunch around here, so don't hesitate to ask questions.

  中文翻译

  Morrison小姐,早!我希望你在交通尖峰时间通车,不会太麻烦。让我先带你四处看看!
  这就是你的座位;我的办公室就在你左后方。你的计算机(终端机)和部门的主机已经联机,只要打密码0716,便可以进入任何一个你想看看或处理的档案。
  你大概不知道,我们公司设有为期一天的新进人员研习会。我的同事Michelle 罗,负责这项在职训练,她会向你说明本公司员工有那些福利,以及本部门的例行工作。
  我希望我一下子讲那么多,不会让你觉得不清楚。我们这里的人都很友善,你要有什么问题,尽管提出来。

  短语解说

have trouble with (something) 有…的困难;不顺
这个词组的"trouble"并不是指真正的麻烦,而是比喻事情做得不顺利。"with"后面接名词。
He had trouble with the first paragraph and began to read it through a second time.
第一段他读不懂,因此又看了第二遍。

rush hour 交通尖峰时间
"rush"本意为'匆忙;蜂拥而至',因此"rush hour"顾名思义,指大家都赶着到某地去的时间,即指城市中的‘上下班时段’。
I always get stuck in rush hour traffic.
我总是卡在尖峰时间的车阵里,动弹不得。

in-service training 在职训练
"in service"字面意思是'在公司任职的'。"in service training"乃是专为全职的公司员工所设立之课程,即是'在职训练'。
I was impressed with the company's emphasis on in-service training.
这家公司对员工在职训练的重视,令我印象深刻。

show (someone) around 带(某人)到处看看
这个词组专指带领某人在新环境里四处走走,以熟悉或参观这个地方。"around"即有'在四周的'意思。
Before you start working, I'll show you around (the office) so that you can meet everyone.
在你开始工作之前,我会带你(到办公室)四处看看,见见每个同事。

employee benefits 员工福利
"benefit"原有'利润;利益'的意思,在此指公司给予员工的'福利',如保险、病假、休假等。加上"s",指多项福利。
We are going to ask our boss for better employee benefits.
我们要向老板要求好一点的员工福利。

don't hesitate to +V. 尽管(做…);别客气
这是一个比较口语的表达方式,意同"please feel welcome (free) to…"。"hesitate" 意思为'犹豫;踌躇不前'。"to"之后一定是跟动词。
If any problem arises, don't hesitate to call me at home.
要是有什么问题,尽管打电话到我家找我,别客气!  

你可能感兴趣的:(工作,Office,Access,交通)