Chapter 5 The Size Instinct 2018-06-24


Chapter 5 The Size Instinct 2018-06-24_第1张图片
Factfulness by Hans Rosling

PART 1 Expressions

1. I asked him if he remembered some yellow blankets and I got goose bumps as he described the fabric's pattern to me.

goose bump: “鹅的肿块”,即中文里所谓的“鸡皮疙瘩”, 也可以说 goose flesh, goose skin

chill 也有类似意思,但chill更侧重害怕、恐惧

a chill of fear- apprehension

His words sent a chill down her spines. 令她毛骨悚然


2. I was still underwhelmed.

underwhelm: if you are underwhelmed by sth, you do not think it is impressive, used humorously  未留下深刻印象的 (戏谑的语气)

We were underwhelmed by the latest version of the software.


3. Misleading generalizations and stereotypes act as a kind of shorthand for the media, providing quick and easy ways to communicate.

shorthand: 之前在longhand 那里有整理过该词,意为“速记(法)”,但这里不是此意,而是指“对某事粗略的表达方式” 

a shorthand for sth: a shorter but less clear and less accurate way of saying sth


4. On one particular occasion a student's misunderstanding of life in countries on Level 2 nearly cost her very dearly.

dearly:  1. 很;非常

She loves him dearly.

dearly beloved 神职人员对参礼信众的称呼,可理解为“最亲爱的教友们”

2. 代价高昂地

Success has cost him dearly.

She paid dearly for her mistake.


5. Few people wanted to spend their hard-earned money traveling to far-flung places only to try a pit latrine and experience the unglamorous everyday life on Levels 1, 2 or 3.

far-flung: 1. 遥远的 very distant

expeditions to far-flung corners of the globe

people flying to far0flung destinations

2. spread over a wide area  散落各地的

Email enables far-flung friends to keep in touch.


6. When seemingly impregnable logic is combined with good intention, it becomes nearly impossible to spot the generalization error.

impregnable: 1. an impregnable building is so strongly built that it cannot  be entered by force 牢不可破的

an impregnable fortress

2. strong and impossible to defeat or change 难以战胜的; 难以改变的

The team built up an impregnable 5-1 lead.

her impregnable obstinacy


PART 2 Thoughts

之前对这本比尔盖茨倾力推荐甚至为大学生阅读买单的书抱有很大的期待,但是读着略感失望。我个人觉得,这本书对于发达国家的人来说所具有的启发意义可能远远超过发展中国家的读者。作者在这本书里最大的观点就是,世界并没有我们想象的那么糟糕,我们以为世界上还有很大一部分人还处在贫困、自然灾害中,很多国家的女孩没有受过基础教育,疫苗并不普及,但事实上,食不果腹、衣不蔽体的人已经是极为罕见的情况了,世界上大部分的女孩子都至少受过小学教育,疫苗也早已普及世界各处。作者用了大量的数据来论证了这个世界在过去的几十年里所取得的医疗、教育、脱贫等等领域所取得的巨大进步,试图去唤醒那些仍然沉浸在这个世界大部分的发展中国家的人民仍然出于水深火热之中的发达国家的人的假人道主义感。然而虽然作者一直提倡用一种多样性的眼光而不是分极化的眼光来审视这个时间,并且抨击媒体为了博人眼球对个别灾害事件夸大其词或者以偏概全的报道,然而我觉得作者把世界上的国家根据富裕程度分为四个level的做法其实与“发展中国家”,“发达国家”的二分法并无实质区别,而且虽然作者一直在宣扬着自己对各种最新数据的掌握和了解,但我个人觉得作者似乎对中国的印象仍然停留在八九十年代,或者至少十年之前。

然而尽管我不是很认同作者的一些研究方法和论据,但是他在这本书里里所提出的一些思维模式确实值得借鉴和思考的。比如,我们所接受的信息很多时候是经过我们的大脑过滤过的,我们往往会记住一些极端的个案,却对那些更为深远和长久的事件极为迟钝。换言之,我们所看到的并不是全部,眼见不一定为实,甚至很多时候是被误导和被他人操控的信息。其次,作者提出了20/80分法,他认为,在纷繁庞大的数据之中,真正有用的是其中20%的能够适用大部分人的信息,而不是其中80%的只适用于个案或小部分群体的非关键信息,我们真正所应关注的是20%的那部分。这个观点对我的启发是,把精力用在刀刃上。最近有一点焦虑感,我同时在学习着英文、韩语、西班牙语以及美国的法律课程,并且也在阅读着一些课外读物,最近又在帮老师做一些时期,感觉分身乏术。然而可能这么多学习的内容里真正拥有的最多其中的20%,每个都学的结果只会是分散精力并且收效甚微。看来是时候做一些选择和取舍了。

你可能感兴趣的:(Chapter 5 The Size Instinct 2018-06-24)