整理在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点

阅读更多
整理在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点

一、XML文件的编辑与校对

翻译校对时,在XML文件头前增加:



提交前把这两行删除,以保证XML的合式,并可以实时用浏览器查看最终的结果并进行调整。

二、段落首行缩进两个字符
通常中文文档的段落首行会缩进两个字符。
HTML版本的输出在styles/html.css样式表里面增加样式定义即可,注意build时html.css也要拷贝过去,要不然,无效果,如下:
P
{
	text-indent: 2em;
}

用FOP转换成PDF时可以通过设置param.xsl的参数。
方法是:在中增加属性2em
变成如下即可:

  2em
  1em
  0.8em
  1.2em


三、编译生成.chm文件
先利用DocBook及xsltproc来生成.hhp和.hhc文件以及所需的.html文件,然后利用hhc.exe来编译即可
命令如下:
C:\OpenDoc\Libxml\bin\xsltproc --output C:\OpenDoc\Spring\Reference\spring2rc2_zh_cn\dist\ C:\OpenDoc\DocBook\htmlhelp\htmlhelp.xsl C:\OpenDoc\Spring\Reference\spring2rc2_zh_cn\src\index.xml

由于要处理中文的问题,需要配置如下参数,下面对DocBook一些配置参数一些说明:
1、chunker.xsl中的












2、param.xsl中的

 
  

 

 

 
 

再用Microsoft HTML Help Workshop工具里的hhc.exe程序里命令行工具,hhw.exe为图形化操作界面,大家可能都比较熟悉了。
利用它们都可以进行编译chm文件。hhc.exe命令格式如下:
Usage:   hhc
    where = an HTML Help project file
Example: hhc myfile.hhp
如:hhc dist\htmlhelp.hhp
这样就可以编译出 Spring_2.0_Reference_zh_CN.chm 文件了,重要的是编辑出来的.chm可以进行中英文的搜索与正常的字符拷贝等。

四、其它继续整理总结中。。。

你可能感兴趣的:(Spring,XSL,CSS,XML,HTML)