DAY228-S13-Joshua 20 & 21

经文

約書亞記(Joshua) 20

20:1 耶和華曉諭約書亞說:
20:1 yé hé huá xiǎo yù yuē shū yà shuō:
20:1 The LORD also spake unto Joshua, saying,

20:2 你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城。
20:2 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō: nǐ men yào zhào zhe wǒ jí mó xī suǒ xiǎo yù nǐ men de, wèi zì jǐ shè lì táo chéng。
20:2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

20:3 使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡,這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。
20:3 shǐ nà wú xīn ér wù shā rén de, kě yǐ táo dào nà lǐ, zhè xiē chéng kě yǐ zuò nǐ men táo bì bào xuè chóu rén de de fāng。
20:3 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

20:4 那殺人的要逃到這些城中的一座城,站在城門口,將他的事情說給城內的長老們聽,他們就把他收進城裡,給他地方,使他住在他們中間。
20:4 nà shā rén de yào táo dào zhè xiē chéng zhōng de yī zuò chéng, zhàn zài chéng mén kǒu, jiāng tā de shì qíng shuō gěi chéng nèi de zhǎng lǎo men tīng, tā men jiù bǎ tā shōu jìn chéng lǐ, gěi tā de fāng, shǐ tā zhù zài tā men zhōng jiān。
20:4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

20:5 若是報血仇的追了他來,長老不可將他交在報血仇的手裡,因為他是素無仇恨,無心殺了人的。
20:5 ruò shì bào xuè chóu de zhuī le tā lái, zhǎng lǎo bù kě jiāng tā jiāo zài bào xuè chóu de shǒu lǐ, yīn wèi tā shì sù wú chóu hèn, wú xīn shā le rén de。
20:5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

20:6 他要住在那城裡,站在會眾面前聽審判,等到那時的大祭司死了,殺人的纔可以回到本城本家,就是他所逃出來的那城。
20:6 tā yào zhù zài nà chéng lǐ, zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn, děng dào nà shí de dà jì sī sǐ le, shā rén de cái kě yǐ huí dào běn chéng běn jiā, jiù shì tā suǒ táo chū lái de nà chéng。
20:6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

20:7 於是以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯,在以法蓮山地,分定示劍,在猶大山地,分定基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)
20:7 yú shì yǐ sè liè rén zài ná fú tā lì shān de, fēn dìng jiā lì lì de jī dī sī, zài yǐ fǎ lián shān de, fēn dìng shì jiàn, zài yóu dà shān de, fēn dìng jī liè yà bā (jī liè yà bā jiù shì xī bó lún)
20:7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

20:8 又在約但河外耶利哥東,從流便支派中,在曠野的平原,設立比悉,從迦得支派中,設立基列的拉末,從瑪拿西支派中,設立巴珊的哥蘭。
20:8 yòu zài yuē dàn hé wài yé lì gē dōng, cóng liú biàn zhī pài zhōng, zài kuàng yě de píng yuán, shè lì bǐ xī, cóng jiā dé zhī pài zhōng, shè lì jī liè de lā mò, cóng mǎ ná xī zhī pài zhōng, shè lì bā shān de gē lán。
20:8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

20:9 這都是為以色列眾人,和在他們中間寄居的外人所分定的地邑,使誤殺人的都可以逃到那裡,不死在報血仇人的手中,等他站在會眾面前聽審判。
20:9 zhè dōu shì wèi yǐ sè liè zhòng rén, hé zài tā men zhōng jiān jì jū de wài rén suǒ fēn dìng de de yì, shǐ wù shā rén de dōu kě yǐ táo dào nà lǐ, bù sǐ zài bào xuè chóu rén de shǒu zhōng, děng tā zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn。
20:9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

約書亞記(Joshua) 21

21:1 那時利未人的眾族長,來到祭司以利亞撒,和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前。
21:1 nà shí lì wèi rén de zhòng zú zhǎng, lái dào jì sī yǐ lì yà sā, hé nèn de ér zi yuē shū yà, bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng miàn qián。
21:1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

21:2 在迦南地的示羅對他們說:從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養我們的牲畜。
21:2 zài jiā nán de de shì luó duì tā men shuō: cóng qián yé hé huá jí zhe mó xī fēn fù gěi wǒ men chéng yì jū zhù, bìng chéng yì de jiāo yě, kě yǐ mù yǎng wǒ men de shēng chù。
21:2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

21:3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑,和城邑的郊野,給了利未人。
21:3 yú shì yǐ sè liè rén zhào yé hé huá suǒ fēn fù de, cóng zì jǐ de de yè zhōng, jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng yì, hé chéng yì de jiāo yě, gěi le lì wèi rén。
21:3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

21:4 為哥轄族拈鬮,利未人的祭司亞倫的子孫,從猶大支派,西緬支派,便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
21:4 wèi gē xiá zú niān jiū, lì wèi rén de jì sī yà lún de zi sūn, cóng yóu dà zhī pài, xī miǎn zhī pài, biàn yǎ mǐn zhī pài de de yè zhōng, àn jiū dé le shí sān zuò chéng。
21:4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

21:5 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派,但支派,瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
21:5 gē xiá qí yú de zi sūn, cóng yǐ fǎ lián zhī pài, dàn zhī pài, mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng, àn jiū dé le shí zuò chéng。
21:5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

21:6 革順的子孫,從以薩迦支派,亞設支派,拿弗他利支派,住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
21:6 gé shùn de zi sūn, cóng yǐ sà jiā zhī pài, yà shè zhī pài, ná fú tā lì zhī pài, zhù bā shān de mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng, àn jiū dé le shí sān zuò chéng。
21:6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

21:7 米拉利的子孫,按著宗族,從流便支派,迦得支派,西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
21:7 mǐ lā lì de zi sūn, àn zhe zōng zú, cóng liú biàn zhī pài, jiā dé zhī pài, xī bù lún zhī pài de de yè zhōng, àn jiū dé le shí èr zuò chéng。
21:7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

21:8 以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑,和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
21:8 yǐ sè liè rén zhào zhe yé hé huá jí mó xī suǒ fēn fù de, jiāng zhè xiē chéng yì, hé chéng yì de jiāo yě, àn jiū fēn gěi lì wèi rén。
21:8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.

21:9 從猶大支派,西緬支派的地業中,將以下所記的城,給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫,因為給他們拈出頭一鬮,
21:9 cóng yóu dà zhī pài, xī miǎn zhī pài de de yè zhōng, jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng, gěi le lì wèi zhī pài gē xiá zōng zú yà lún de zi sūn, yīn wèi gěi tā men niān chū tóu yī jiū,
21:9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,

21:10 (併於上節)
21:10 (bìng yú shàng jié)
21:10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

21:11 將猶大山地的基列亞巴,和四圍的郊野,給了他們,亞巴是亞衲族的始祖,(基列亞巴就是希伯崙)
21:11 jiāng yóu dà shān de de jī liè yà bā, hé sì wéi de jiāo yě, gěi le tā men, yà bā shì yà nà zú de shǐ zǔ,(jī liè yà bā jiù shì xī bó lún)
21:11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

21:12 惟將屬城的田地,和村莊,給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
21:12 wéi jiāng shǔ chéng de tián de, hé cūn zhuāng, gěi le yé fú ní de ér zi jiā lēi wèi yè。
21:12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

21:13 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城,和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫,又給他們立拿和屬城的郊野。
21:13 yǐ sè liè rén jiāng xī bó lún, jiù shì wù shā rén de táo chéng, hé shǔ chéng de jiāo yě, gěi le jì sī yà lún de zi sūn, yòu gěi tā men lì ná hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,

21:14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野。
21:14 yǎ tí ěr hé shǔ chéng de jiāo yě, yǐ shí tí mò hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,

21:15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野。
21:15 hé lún hé shǔ chéng de jiāo yě, dǐ bì hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,

21:16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
21:16 yà yīn hé shǔ chéng de jiāo yě, yū tā hé shǔ chéng de jiāo yě, bó shì mài hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng jiǔ zuò chéng, dōu shì cóng zhè èr zhī pài zhōng fēn chū lái de。
21:16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.

21:17 又從便雅憫支派的地業中,給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野。
21:17 yòu cóng biàn yǎ mǐn zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men jī biàn hé shǔ chéng de jiāo yě, jiā bā hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,

21:18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
21:18 yà ná tū hé shǔ chéng de jiāo yě, yà lēi men hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.

21:19 亞倫子孫作祭司的,共有十三座城,還有屬城的郊野。
21:19 yà lún zi sūn zuò jì sī de, gòng yǒu shí sān zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。
21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

21:20 利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城,有從以法蓮支派中分出來的。
21:20 lì wèi zhī pài zhōng gē xiá de zōng zú, jiù shì gē xiá qí yú de zi sūn, niān jiū suǒ dé de chéng, yǒu cóng yǐ fǎ lián zhī pài zhōng fēn chū lái de。
21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21:21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城,和屬城的郊野,給了他們,又給他們基色和屬城的郊野。
21:21 yǐ sè liè rén jiāng yǐ fǎ lián shān de de shì jiàn, jiù shì wù shā rén de táo chéng, hé shǔ chéng de jiāo yě, gěi le tā men, yòu gěi tā men jī sè hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,

21:22 基伯先和屬城的郊野,伯和崙和屬城的郊野,共四座城。
21:22 jī bó xiān hé shǔ chéng de jiāo yě, bó hé lún hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.

21:23 又從但支派的地業中,給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野。
21:23 yòu cóng dàn zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men yī lì tí jī hé shǔ chéng de jiāo yě, jī bǐ dùn hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

21:24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共四座城。
21:24 yà yǎ lún hé shǔ chéng de jiāo yě, jiā tè lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.

21:25 又從瑪拿西半支派的地業中,給了他們他納和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共兩座城。
21:25 yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men tā nà hé shǔ chéng de jiāo yě, jiā tè lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng liǎng zuò chéng。
21:25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

21:26 哥轄其餘的子孫,共有十座城,還有屬城的郊野。
21:26 gē xiá qí yú de zi sūn, gòng yǒu shí zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。
21:26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.

21:27 以色列人又從瑪拿西半支派的地業中,將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城,和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫,又給他們比施提拉和屬城的郊野,共兩座城。
21:27 yǐ sè liè rén yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng, jiāng bā shān de gē lán, jiù shì wù shā rén de táo chéng, hé shǔ chéng de jiāo yě, gěi le lì wèi zhī pài gé shùn de zi sūn, yòu gěi tā men bǐ shī tí lā hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng liǎng zuò chéng。
21:27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.

21:28 又從以薩迦支派的地業中,給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野。
21:28 yòu cóng yǐ sà jiā zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men jī shàn hé shǔ chéng de jiāo yě, dà bǐ lā hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,

21:29 耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城。
21:29 yé mò hé shǔ chéng de jiāo yě, yǐn gàn níng hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.

21:30 又從亞設支派的地業中,給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野。
21:30 yòu cóng yà shè zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men mǐ shā lēi hé shǔ chéng de jiāo yě, yā dùn hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,

21:31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城。
21:31 hēi jiǎ hé shǔ chéng de jiāo yě, lì hé hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.

21:32 又從拿弗他利支派的地業中,將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城,和屬城的郊野,給了他們,又給他們哈末多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
21:32 yòu cóng ná fú tā lì zhī pài de de yè zhōng, jiāng jiā lì lì de jī dī sī, jiù shì wù shā rén de táo chéng, hé shǔ chéng de jiāo yě, gěi le tā men, yòu gěi tā men hā mò duō ěr hé shǔ chéng de jiāo yě, jiā ěr tǎn hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sān zuò chéng。
21:32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.

21:33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
21:33 gé shùn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng, gòng shí sān zuò, hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。
21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

21:34 其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野。
21:34 qí yú lì wèi zhī pài mǐ lā lì zi sūn, cóng xī bù lún zhī pài de de yè zhōng suǒ dé de, jiù shì yuē niàn hé shǔ chéng de jiāo yě, jiā ěr tā hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,

21:35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城。
21:35 dīng ná hé shǔ chéng de jiāo yě, ná hā lā hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.

21:36 又從流便支派的地業中,給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野。
21:36 yòu cóng liú biàn zhī pài de de yè zhōng, gěi le tā men bǐ xī hé shǔ chéng de jiāo yě, yǎ zá hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,

21:37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城。
21:37 jī dǐ mò hé shǔ chéng de jiāo yě, mǐ fǎ yā hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.

21:38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城,和屬城的郊野,給了他們,又給他們瑪哈念和屬城的郊野。
21:38 yòu cóng jiā dé zhī pài de de yè zhōng, jiāng jī liè de lā mò, jiù shì wù shā rén de táo chéng, hé shǔ chéng de jiāo yě, gěi le tā men, yòu gěi tā men mǎ hā niàn hé shǔ chéng de jiāo yě。
21:38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,

21:39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
21:39 xī shí běn hé shǔ chéng de jiāo yě, yǎ xiè hé shǔ chéng de jiāo yě, gòng sì zuò chéng。
21:39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.

21:40 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族拈鬮所得的,共十二座城。
21:40 qí yú lì wèi zhī pài de rén, jiù shì mǐ lā lì de zi sūn, àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé de, gòng shí èr zuò chéng。
21:40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

21:41 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
21:41 lì wèi rén zài yǐ sè liè rén de de yè zhōng suǒ dé de chéng, gòng sì shí bā zuò, bìng yǒu shǔ chéng de jiāo yě。
21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

21:42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
21:42 zhè xiē chéng sì wéi dōu yǒu shǔ chéng de jiāo yě, chéng chéng dōu shì rú cǐ。
21:42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

21:43 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地,賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
21:43 zhè yàng, yé hé huá jiāng cóng qián xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de quán de, cì gěi yǐ sè liè rén, tā men jiù dé le wèi yè, zhù zài qí zhōng。
21:43 And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

21:44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安,他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住,耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
21:44 yé hé huá zhào zhe xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de yī qiè huà, shǐ tā men sì jìng píng ān, tā men yī qiè chóu dí zhōng, méi yǒu yī rén zài tā men miàn qián zhàn lì dé zhù, yé hé huá bǎ yī qiè chóu dí dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng。
21:44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.

21:45 耶和華應許賜福給以色列家的話,一句也沒有落空,都應驗了。
21:45 yé hé huá yīng xǔ cì fú gěi yǐ sè liè jiā de huà, yī jù yě méi yǒu luò kōng, dōu yīng yàn le。
21:45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

思考问题

  • 核对一下事实。请用一幅地图找出逃城的所在。他们在谁的地业中,并且在哪一种地区中?为什么要设立逃城呢?谁要负照管它们的责任呢?为什么赐产业给利未人呢?这是哪一种的产业?谁给他们预备产业,并且根据什么计划呢?
DAY228-S13-Joshua 20 & 21_第1张图片
  • 逃城均匀分布在迦南地上,约旦河东有三个:比悉、拉未、哥蘭,约旦河西有三个:基低斯、示劍、希伯崙,迦南地每个角落离其中一个逃城都不远(据查最多不超过一天的路程,有需要的人一天就能到达)
  • 为什么要设立逃城呢?是为了避免那些无意或意外伤害了人的受到被打死的结局,使他们有避难所。也为了防止报仇,神设立这些事防止这样的报复行为。设立逃城也是神的恩典和怜悯,误杀也要承担后果,但神念在他们的动机不是故意的情况,给他们比死略轻一点的刑罚,给了他们重新悔改的机会。
  • 谁要负照管它们的责任呢?城内的长老们负责照管他们。
  • 为什么赐产业给利未人呢?因为是從前耶和華藉著摩西吩咐给利未人的应许。
  • 这是哪一种的产业?利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。城邑可以居住,郊野可以牧養牲畜。
  • 谁给他们预备产业,并且根据什么计划呢?耶和华给他们预备的产业,各支派从他们支派的地业中拿出来给利未人。

你可能感兴趣的:(DAY228-S13-Joshua 20 & 21)