我不是标题党,但很容易被别人的标题所吸引。
在上,起一个吸引眼球的标题很重要。
本打算把标题定为“时光流逝,我的青春都埋葬在了《挪威的森林》”,但“埋葬”过于夸张。
“留在”的意思是:时光流逝,我的青春却一直都在,只是回不去当时的那片挪威的森林。
《挪威的森林》,伍佰
第一次听到伍佰的《挪威的森林》,是在2000年,那年我上初中一年级。
每到饭点,学校就会循环播放《伤心太平洋》《单身情歌》《亚洲雄风》《挪威的森林》等几首歌曲。
从初一播到了初中毕业。
当时只是奇怪,怎么会有人叫“伍佰”,如此怪异的名字。
小伙伴之间开玩笑,会互相取笑对方是唱《挪威的森林》的家伙:两250。
伍佰的名字令人费解,《挪威的森林》更是令人费解。
好端端的,唱挪威这个国家的森林干什么。
那时候,女生中间流行抄歌词。终于,我在同桌那里看到了《挪威的森林》的全本歌词。
《挪威的森林》
让我将你心儿摘下
试着将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏着你不愿提起的回忆
你说真心总是可以从头
真爱总是可以长久
为何你的眼神还有孤独时的落寞
是否我只是你一种寄托
填满你感情的缺口
心中那片森林何时能让我停留
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏着你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
让我将你心儿摘下
试着将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏着你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
当我把歌词全部背下,用分析语文课本的方法把歌词认认真真分析了一把,用英语听力的方法把伍佰的歌声认认真真聆听了一把。
歌词充满凄美,而伍佰的歌声却又给人温暖的安慰。
我们每个人都有一片自己的森林,那是我们心灵最深处的一片净土。
后来,才知道,伍佰为什么叫伍佰,歌曲为什么叫《挪威的森林》。
伍佰之所以叫伍佰,是因为他曾经是学霸一枚。伍佰从小担任班干部,学习成绩很好,5门考试科都是100分,所以家里人叫他“伍佰”,意思是5科100分。
歌曲之所以叫《挪威的森林》,是因为有一本书叫《挪威的森林》伍佰读完日本作家村上春树写的小说《挪威的森林》后,感觉太喜欢了,于是伍佰有感而发写了一首歌,却又找不到合适的名字,就直接用了书的名字《挪威的森林》。
《挪威的森林》,村上春树
《挪威的森林》是日本作家村上春树于1987年写的一部长篇爱情小说。故事讲述主角渡边彻纠缠在情绪不稳定且患有精神疾病的直子和开朗活泼的小林绿子之间,展开了自我成长的旅程。
第一次读《挪威的森铃》是在2004年,那年我刚上高中二年级。
我前桌的女生是班上的才女,就是那种作文篇篇都是优的主。后来,她考到了复旦大学。
书,是从她那看到的。
伍佰的《挪威的森林》我已经听了4、5年,没想到还有书。
在下了晚自习,我将这本书偷偷从她的书桌带到了宿舍。
一看才发现,没有伍佰的事。
唯一跟伍佰有关系的是跟《挪威的森林》同名,以及和他名字一样有趣的名字:村上春树。
翻开书一看,更不得了。
毫不夸张的说,在当时的我看来,《挪威的森林》就是一本黄书。
这给我带来极大的冲击。一是我哪里见过这种文字,你可以想想正值青春发育的我脸红成什么样子,身体的某个部位久久难以平静;二是我哪里想到前桌这样的才女怎么会看这种书,太意外了。
书是趁机还回去了,但书的内容久久难以释怀。
终于,我鼓足勇气在书店买回来一本,藏在了枕头底下。
原谅我青春年少,当时我主要将重点放在了那些极具诱惑力的内容描述上,像是前面渡边和直子的那一夜、玲子和渡边的那一夜以及玲子与少女的那一部分。
直到上了大学,我才认认真真地读起了《挪威的森林》。
迷茫,孤独,救赎,这是《挪威的森林》这本书的关键词。
它是一部爱情小说,但不仅仅说爱情。
它其实关注的主题是成长。
《挪威的森林》是永远的青春读本。
村上春树写《挪威的森林》时将近40岁,他说:“想把青春的记忆延长的时候,就想写青春小说。”村上的目标是“很轻松的小说,二三百页纸,漂亮的,留在记忆中那种漂亮的小说”,甚至是“一本把全国女孩的眼泪都逼出来的小说”。
这本名叫《挪威的森林》的书,故事的一开头是就用一首60年代披头士的《挪威的森林》让主人公的思绪又回到了18年前。
有人说,《挪威的森林》这本书,就来自于村上春树听了披头士的《挪威的森林》后受到的启发。于是乎,书也就直接叫了《挪威的森林》。
“披头士的《挪威的森林》歌词的内容是叙述男孩高高兴兴地要去女孩家,参观像挪威森林一样的女孩房间,结果隔了一个晚上,醒来一看,房间里早已是空无一物,不见伊人芳踪。那房间就像是挪威的森林一般,冷冷清清的。仔细回想,昨夜让自己如此心动不已的究竟是什么?会不会充其量只是自己喝醉了酒所做的一场梦而已?那位令人魂牵梦萦的女孩,是不是就像都会中微弱的萤火,转瞬间就立刻消失得无影无踪?”——村上春树评论集《村上春树》
《挪威的森林》(《Norwegian wood》),The Beatles
第一次听披头士的《挪威的森林》,是在2006年,大学二年级。
当时要准备英语四级考试,就靠听英文歌曲练听力。
当时选了几十首经典英文歌曲,其中就有《挪威的森林》。
当时是带有功利性质的,听,是为了考试。
但经典的魅力在于,不知不觉你会爱上它,不知不觉它就会融入你的血液里。
《Norwegian wood》
I once had a girl,
我曾经拥有过一个女孩
Or should I say
或者我应该说
She once had me.
是她拥有我
She showed me her room,
她带我去看她的房间
Isn't it good?
这很好,不是吗?
Norwegian wood.
像挪威的森林一般冷清
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
她叫我留下,让我随便坐坐
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.
然后我环视了房间一周,发现这连一张椅子都没有
I sat on a rug
那我就只好坐在一块小地毯上
Biding my time,
等待着时机的来临
Drinking her wine.
喝着她给的酒
We talked until two,
我们聊到深夜两点钟
And then she said,
然后她说
It's time for bed?
是时候睡觉了吧?
She told me she worked in the morning and started to laugh,
她告诉我她要在早上去上班,然后她就放声大笑了
I told her I didn't,
我告诉她我不用
And crawled off to sleep in the bath.
然后就爬到浴室里睡觉了
And when I awoke
当我醒来的时候
I was alone,
我只是孤身一人
This bird has flown,
小鸟都飞走了
So I lit a fire,
所以我一把火把房子烧了
Isn't it good?
这不是很好吗?
Norwegian wood.
这如挪威森林一般冷清的房子
歌词诡异且莫名,充斥着虚无和孤独。
它到底在表达什么?
《Norwegian Wood》完全是我的歌。它是关于当年我的一段情……但我已记不起是跟那位发生的了。”——约翰列侬
台湾作家杨照作为上世纪60年代初生人,正好是甲壳虫乐队最火爆的时期,听英文歌是当时的时髦行为,正如他所说,和村上春树同时代的他,更应该理解和知道列侬的想法,那就是,真正的歌名应该是“knowing she would”。女孩子叫男孩到她的房间,让他坐,没有椅子,他不坐床上却偏偏坐在地毯上;女孩说要睡觉了,他非要睡到浴缸里。第二天他醒了,女孩也走了,所以爱情鸟也飞走了(歌名后面那个Norwegian Wood(This Bird Has Flown)。明明女孩子就是要叫他来上床的嘛!因为歌名太过直白,被唱片公司强迫修改,最后只能用谐音,由《knowing she would》改成了《norwegian wood》,所以就莫名其妙地很难解释歌名。
大学期间,我谈了恋爱,和她一起听伍佰的《挪威的森林》,一起听披头士的《Norwegian Wood》,在她生日时送她一本书。
别瞎猜,送的第一本是《小王子》。
后来,慢慢处得好了,才送的《挪威的森林》。
首先让她看到我的纯洁,然后才是......
时光流逝,青春已过但并未丢失,它只是留在了某个地方。
我的青春留在了挪威的森林,你的哪?