齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 008&009

齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 008&009_第1张图片
來源: 齊文昱老師



第八句,

008 When you write to me, speak to me of yourself, ---& say that you

love me---never mind commonplace people & topics---which can be in no

degree interesting---


看一下,到這兒,

這個,

體現出了

拜倫的這種霸氣,阿。


說,

When you write to me,

當你給我寫信的時候,

他給對方佈置作業阿,

說,你寫信,我告訴你,你寫什麼,阿。





                                           speak to me of yourself

                                                    講你自己就好了








告訴我

你現在  變成了什麼樣子

每天  你在做什麼  







                                     每天,你有沒有去思念起我們美好的過去?











                                    你待的那個地方,冬天有沒有又下雪?

                                         漫天大雪的時候,隔著窗子,

                                               依稀,你是否曾經,

                                                      看見當年?









當然拜倫沒有說,阿,這是我替他補充的。


再往下,再往下,下句話,

尤其  





                                  霸 。


                                  氣 




              ---& say that you love me---














                       請你寫信告訴我,


                                          你

                                                                     

                                          愛


                                          我

                                           。





再往下,


再往下,

他說,


---never mind commonplace people & topics---

他說,

你不用去在意,

不用去寫哪些,普通的人,普通的事兒,

那些,我不感興趣。

---which can be in no degree interesting---


to me who see nothing in England but the country

which holds you---


他說,

以前呢,

作為英國的貴族,

可能英國對我來說,

意味著故國,意味著家園,

意味著政治,意味著城邦。

但,現在不一樣,

這個世界上,

英倫於我而言,

僅僅是,你,所待在的地方。






這句話太牛了。





                    who

     see nothing in England 

                    but 

                    the

                    country 

                    which 

                    holds 

                    you

                                          。






就是

我所講的,

因為,你愛的人在,

所以,那個城市,

乃至,國家,

對你來說,意義非常。


---or around it but the sea which divides us.

而英倫之外,是茫茫的江海,隔著江海,我們兩個,天各一方。










一日不見,如隔三秋。

( 時間對感情的一種見證 )

-01:21-



               那麼,


     這個時間對感情而言,



                         到底意味著什麼呢?





拜倫說得很到位,他說

009 They say absence destroys weak passion---


彼此不能在一起,

彼此分隔,

能摧毀

那種薄弱的愛,薄弱的感情,


& confirms strong ones---



                               但是,只能讓那種深深的愛,變得愈加濃烈。





Alas! Mine for you is the union of all passion & of all affections.


他說,




                                               我對你的愛,

                                                     是

                      我這一生中,所有的激情和愛戀,疊加之後的總和。


         Alas! Mine for you is the union of all passion & of all affections.




這個意思。



齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 008&009_第2张图片
來源: 齊文昱老師







我對你的愛

我這一生中

所有的

激情和愛戀

疊加之後的總和






【Decoding Byron】 

        Antithesis 

008 


---to me who see nothing in England but the country


       which holds you---


這句話,尤其煽情。



對我來講,英倫到底是什麼?



他的潛台詞是,



英倫,不是,我的故國,


英倫,是,你在的國度。



but the country which holds you---or around it 

but the sea 

which divides us


英倫周圍,

天海蒼茫,讓我們兩個人呢,彼此相望,不能相聚。



這個意思。


你發現這當中呢,

                                       ---對偶---

the country which holds you---or the sea which divides us

不也是對偶嘛。

所以呢,

在這封書信當中你發現,對偶用得特別多。

這是從這封書信當中微觀上,

你發現,拜倫有這個特點。

那麼,宏觀上呢?

你把拜倫所有的書信都讀一遍,

然後,你去專門挑修辭,

你發現,拜倫確實是最愛用對偶。

你可能感兴趣的:(齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 008&009)