四六级翻译技巧(速成法)

四六级考试刚过,相信很多同学都对翻译题有很深的感触。比如这样的:


四六级翻译技巧(速成法)_第1张图片
四六级翻译技巧(速成法)_第2张图片

这样的:


四六级翻译技巧(速成法)_第3张图片
四六级翻译技巧(速成法)_第4张图片

还有这样的:


四六级翻译技巧(速成法)_第5张图片

众多考生(段子手)表示,本次考试题目新颖,听力清晰,翻译锻炼脑洞,好评,下次还来。


Anyway翻译真的这么难吗?易习在线表示,是你没有用对方法。(以下是缩减版速成法)

首先,我们先来看个题目——

“苏州地处长江下游,气候温和,土地肥沃,再加上湖泊密布、水道纵横,自唐代以来就有“鱼米之乡”的美称。”

这句话非常长,并且有很多短语,难道都用从句或者and连接吗?

那么遇到这样的翻译到底应该怎么写呢?

1、先别慌,句子很长,我们要先找到主语和主句(所谓主句就是有谓语动词的句子。)

这道题呢,主语是“苏州”,主句乍一看好像什么都行,但是技巧是“最长的那句&最后一句”,所以就是“自唐代以来就有‘鱼米之乡’的美称”这一句。

2、然后就可以开始先一小句一小句的翻译词组

长江下游:in the lower reaches of the Yangtze River

气候温和:a mild climate

土地肥沃:fertile/abundant/rich soil

湖泊密布:numerous/countless lakes

水道纵横:crossing waterways

鱼米之乡:a  land of milk and honey

3、将诸多短语利用介词(with、by)、不定时、分词(ing和ed形式)、非谓语(having)、状语、同位语、形容词等形式,插入主语和主句的前/后面。

Situatedin the lower reaches of the Yangtze River andblessed witha mild climate……

4、最后整理好所有句子的顺序,标准答案是这样:

Situatedin the lower reaches of the Yangtze River andblessed witha mild climate, fertile  soil, and numerous lakes and waterways across the region,Suzhou(主语)has enjoyed(主句)a reputation as “a land of milk and honey” ever since the Tang Dynasty.

看到这里很多宝宝可能就叫苦了:我怎么知道要用blessed with连接啊??我怎么知道鱼米之乡是a  land of milk and honey啊???

所以,接下来我们可以这样——

不会高级词组凑不成一个句子,可以退而求其次,变成两句。

Situated in the lower reaches of the Yangtze River, Suzhou has a mild climate, fertile  soil, and numerous lakes and waterways.

It has enjoyed a reputation as “a land of milk and honey” ever since the Tang Dynasty.

遇上不会的单词,千万不能漏翻。因为这会给阅卷老师带来很差的印象,认为你态度不够认真。首先,可以先想想有没有近义词?没有?好吧,只能出绝招了——拼音+词语解释

比如:四大发明中的“火药”,你不知道怎么写,但是又是绝对不可以不写的单词。你就先用拼音写HuoYao,然后在后面的括号里补充这个词的意思(the material to fire gun)

也就是写成这样

HuoYao(the material to fire gun)

最后,易习在线补充一些常用的中国相关特色词汇

“post card”

文明摇篮 cradle of civilization

华夏祖先 the Chinese ancestors

秦始皇帝 First Emperor

成吉思汗 Genghis Khan Temujin

京剧 Peking opera

昆曲 Kunqu oper

中国画 traditional Chinese painting

人物 portrait

山水 landscape

花鸟 flower and bird

草虫 grass and insect

泼墨 paint-splashing style

四大发明 the four great inventions of ancient China

火药 gunpowder

印刷术 printing

造纸术 paper-making

指南针 the compass

你可能感兴趣的:(四六级翻译技巧(速成法))