天上的白云流动就好像音符在我的五线谱上跑动,于是我记录下了它们,于是它们成为了我的乐曲。
——摘自《莫扎特的信》
沃尔夫冈•阿玛多伊斯
莫扎特
一个从天而降的天才。3岁学琴,4岁作曲,7岁写第一部交响曲,11岁写第一部歌剧,命运多舛、英年早逝。在他年仅35年的生命里,音乐是全部的灵魂,他留给世人600多首作品,总括了当时所有的音乐类型,他谱出的协奏曲、交响曲、奏鸣曲、小夜曲、嬉游曲,也成了古典音乐最主要的音乐体裁。
去年音乐剧《Mozart》在中国演出,当然全剧除了内容丰富之外,最棒的就是剧里的音乐了。《莫扎特》这部音乐剧也让大家重新认识了德国这个音乐大国在大众音乐中的造诣。
悄悄告诉大家:练歌一直都是学习语言一种非常好的方法。
首先歌需要唱出来,这就解决了很多同学开口的问题。很多学生经常会抱怨,我平时只能自己和自己傻傻地说话。那么如果有一首好歌在那里的话,你一定会得要开口说出来。而且歌曲比起一般的朗读说话来说还有一个特殊的好处。
歌曲中是有节奏的,词和曲是一一对应,所以在唱歌的时候还能够纠正一部分的不良发音,通过音乐节奏能够更好理解长短音,改掉一些拖音,缀音的毛病。所以有喜欢的德语歌曲不管自己唱歌好不好都可以大胆的唱出来。
——Ludwig老师说
今天我们就再来重温一下这部经典的德语音乐剧(下半场),一起回到巴洛克时代的萨尔斯堡来看看莫扎特传奇的一生。
1
场景
第二幕的开场以莫扎特的《后宫诱逃》——的终曲为开端。演出后莫扎特对演员们和指挥大家祝贺。而奥地利皇帝约瑟夫二世也前来祝贺一下他的演员们的精彩演出。当他知道这部精彩的德语歌剧的作曲家是为如此的年轻人时也是十分惊讶。他对莫扎特的音乐的评价是——
他对莫扎特的音乐的评价是——:
Kaiser -- Seine Musik ist sehr schön. Zu schön für unsere Ohren. Und, gewaltig viele Noten, mein lieber Herr Mozart.
Wolfgang -- Gerade wie nötig, eure Majestät.
Kaiser -- Na barvo, ich gratuliere allen zum Erfolg. ... Und Jetzt. Feier es schön.
Salieri-- Der Kaiser hat Recht, junger Mann. Zu viele Noten.
Wolfgang -- Wenn sie die richtigen sind, Herr Salieri, können es gar nicht genug sein.
单飞后的莫扎特完全自认为真可以目空一切了,无敌于天下了。这一次怼了他的皇帝和他的指挥。还好庆祝很快开始了——《Hier in Wien》。人们对Wolfgang的音乐各有各的评价,有人对他的称赞溢于言表,有的则怀疑他仅仅会是昙花一现,有人觉得他完全不懂艺术。
2
场景
场景回到莫扎特的住处。康斯坦茨想去和莫扎特说晚安,而他的母亲则要女儿和莫扎特结婚。
她赤裸裸的说道:Wir wollen an sein Geld!
康斯坦茨回答他的母亲:Du kannst sagen, was du willst. Ich höre nicht mehr. ... Ich lass ihm Zeit... Ich dränge nicht. Ich warte, bis er selbst die Frage stellt. ... Wir sind glücklich ohne Ring und Trauschein.
康斯坦茨和沃尔夫冈两人的爱情看起来一切顺利。两人再一次合唱《Dich kennen heißt dich lieben》
...
Dich kennen heißt dich lieben.
Du bist mir so nah. (An dich denken heißt sich sehen)
Ich wieß, dass ich zu dir gehör, seitdem ich dich sah. (Dich sehe ist wie Musik)
Ich möchte dich vertrauen, mein Leben auf dich bauen. (Ich möchte dein Beschützer sein.)
Ich möchte für dich da sein Tag und Nacht.
唱完两人相拥相吻到一起,然后就做了些不可告人的事情。事实上沃尔夫冈和康斯坦茨都不是省油的灯哈。历史上这些音乐艺术家也都是多情种子,像巴赫、贝多芬、舒伯特等等历史留名的音乐家都是这样,莫扎特也不例外。
不管从他的传记到电影里莫扎特和康斯坦茨都被描绘成放荡不羁的人。而在1984年在电影《Amadeus》里莫扎特那近乎神经质的笑声也是让我在看了这部电影近20年后都能记得清清楚楚。不过这里我们也要理解这些艺术家们,有时没有感官的刺激可能就没有艺术创作嘛。
好,我们重回舞台。坠入爱河的两人却全然不知他们的床帏之事完全被康斯坦茨的母亲看在眼里。她闯入了莫扎特的房间,来了“抓奸抓双”。并威胁莫扎特要和她的女儿结婚,并每年给她300戈尔盾的赡养费。
莫扎特为了他爱的女人当然义无反顾,签字画押。韦伯太太拿着字条得意的走了。没过一会康斯坦茨又带着那张字条返回。他当着莫扎特的面撕掉了这张纸。她和莫扎特说道:
Constanze- Du musst mich nicht heiraten, wenn du nicht willst.
Wolfgang- Aber ich will! Und du? Willst du mich heiraten?
Constanze- Ja. Wolfgang!
...
Versprich mir.
Constanze und Wolfgang- Was immer kommen mag: Wir bleiben Stolz und Stark.
夜里Wolfgang梦到了父亲,父亲对他说:
Leopold-- Ich hab dir’s gegeben.
Du hast mir’s genommen.
Du hast es aus Trotz zerstört.
Nun wirst du es nie wieder bekommen.
Wo von ich rede ist das Glück.
Baronin-- Wo wirst du hin,Wolfgan?
...
Du bist erwachsen. Irgendwann muss man aufhören, seinem Vater hinterherzulaufen.
3
场景
镜头回到萨尔斯堡,Nannerl 思念 Wolfgang 也回忆起他们美好的童年时光。可惜时光荏苒,物是人非。那位王子已经不在这里,只剩下这位悲伤的公主。这首凄婉的歌曲美得让人落泪。要是听了这首歌你一定也会惊艳于德语的美——《Der Prinz ist fort》
Nannerl
De warst der Prinz, ich die Prinzessin im fernen Königreich unsrer Kinderzeit.
Und ich dachte so bleibt es immer, doch jetzt lebst du in einer anderen Welt.
Ich wart umsonst auf dich.
Die Wunder sind vorbei für mich.
Der Prinz ist fort.
Das Schloss ist leer
Und die Prinzessin lacht nicht mehr.
Vom Fenster wächst ein Donnenbusch.
Ich kann dich nicht mehr sehen.
Auch ich will fort, das ist entschieden.
Ich weiß mit wem, ich wohin.
Doch Vater will er mir verbieten,
Mein Freund ist arm, wie ich es bin.
Das Geld, das Vater für mich sparte,
Sagt er, hat er an dich vertan.
Kannst du es mir jetzt wieder geben?
Daran hängt jetzt mein ganzes Leben,
Weil ich hier kaum noch atmen kann.
Nannerl
Der Prinz ist fort
Und die Prezessin lacht nicht mehr.
Vom Fenster wächst ein Dornnenbusch.
Ich kann dich nicht mehr sehen.
Leopold
Bei Tag und Nacht weint deine Schwester um dich
Sie fühlt genau wie ich:
Jetzt lässt du uns im Stich.
Nannerl
Der Prinz ist fort.
Das Schloss ist leer
Und die Prinzessin lacht nicht mehr.
Leopold
Du bist geflogen, sie hält zu mir.
Kehr um, sieh ein: dein Platz ist hier!
Wie kannst du nur so von uns gehen!
Leopold und Nannerl
Du warst ein Teil von mir.
Wenn ich dich ganz verlier dann gibt es keinen mehr der mich erlöst
父女两觉得莫扎特就是一个对家庭不管不顾的小“扎”了。但是莫扎特这个时候却正在为妹妹的婚礼攒钱。他打算把他一场音乐会的收入拿出来给Nannerl结婚用。小扎说我不是对你们置之不理。我只是……有时候控制不住我自己。
小扎没有经受得住酒吧里旁人的诱惑。和人打赌把原来给Nannerl的钱全都输完了。小扎真的不是没有良心,只是有时候不知道该怎么理财,怎么拒绝维也纳大都市里各种各样的诱惑而已。
4
场景
场景回到莫扎特的家里。深夜康斯坦茨从一个上流的社交舞会上回来,不过他的丈夫Wolfgang还是没有回家。独守空房的康斯坦茨开始感觉到空虚寂寞冷,开始抱怨他的丈夫总是不着家。她唱道《Irgenwo wird immer getanzt》
...
Ungewöhlich begabt un gescheit.
Ich könnt auf Operbühnen im Beifall steh’n.
Doch dazu fehlt mir leider die Zeit!
Denn irgendwo wird immer getanzt.
und es wär doch sehr dumm, auf ein Glück zu verziechten!
Ich beb gern, entschweb gern, erleb gern Geschichten.
Mit Champangner im Glas und einer Rose aus Papier...
...
Es wäre doch schad eine Spaß zu versäumen!
Was immer ist auch oder war!
这位莫扎特夫人真的也是不甘寂寞,并不想安安静静的做一个成功男人背后的女人。爱情的荷尔蒙过后,受到冷落的她既不想放弃依附于莫扎特的舒适生活,又不想放弃现在优越的生活。
5
场景
另一面在萨尔斯堡Colloredo看了莫扎特的作品之后赞叹不已。
Wie kann das möglich sein?
Gerechter Gott?
Ich dachte, was uns weiterbringt, sind Einsicht und Kritik.
Wie kann das sein,die Vernuft, die diese Welt erhellen soll, besiegt vom Zauber der Musik.
...
而Leopold也前来表示希望前往维也纳见儿子。Colloredo则顺势命令他把莫扎特接回萨尔斯堡。最后他表演了一段近乎饶舌的德语唱段,惊艳全场。
6
场景
Leopold到了维也纳,在伯爵夫人的陪同下见到了儿子。看到Wolfgang在维也纳的成功父亲并不高兴。也许就像他说的Wolfgang在他眼里永远都是一个孩子,儿子毫无节制、挥霍无度的生活状态让他非常的不满。伯爵夫人还是劝Leopold要对Wolfgang更宽容一些。
不过莫扎特本来就是有宝就要显示于人的脾气。何况他现在维也纳获得了那么大的成功,怎能够不相事先拒绝他到维也纳的父亲展示他的成功。两人间再次爆发了争吵,这次比以往的每一次都要激烈。
Wolfgang
Jetzt hast du geseh'n, wie man mich verehrt.
Ich bin ein Künstler ohne Stellung und werde wie ein Fürst gefeiert.
Als ich ging um frei zu sein.
Hast du's nicht angesehen.
Sicher ist auch dir jetzt klar.
Leopold
Ich seh’ nur, du hast vergessen,
Wem du Ruhm und Erfolg verdankst.
Wenn du nicht mehr auf mich hörst,
Wirst du scheitern.
Wolfgang
Was mach’ ich denn so falsch?
Leopold
Du komponiert zu kompliziert.
Wolfgang
Ich kann nicht anders
Leopold
Du lebst wie ein Zigeuner
Wolfgang
Ich muss frei sein
Leopold
Du hast deine Mutter getötet,
Deine Schwester verraten,
Und mir zerrißt du das Herz
Wolfgang
Vater, Sie tun mir unrecht.
Ich bin Ihnen dankbar.
Ich bleibe Ihr Sohn.
Vater...
Leopold
Du bist mir fremd.
Ich habe dich verlor'n.
Was soll ich hier?
Ich fahr' noch heute.
Ich will dich nie im Leben wiederseh'n
...
和父亲决裂之后的莫扎特的受到极大的刺激。他希望父亲能够为他骄傲。他说:
Ich habe geglaubt,
Du wärst hergekommen, um dich mit mir zu freuen.
Du hast gedacht
Ich wär hilflos ohne dich und alleine würde ich.
Meine Mut bald bereuen.
Doch wenn ich dir sage,
Schau her, ich habe dich nicht enttäuscht.
Siehst du gar nicht richtig hin.
Du lässt mich stehen.
Warum kannst du mich nicht lieben, wie ich bin.
...
Das Kind, das ich gewesen bin,
Steckt immer in mir drin
...
Ich such' nach dir, kann dich nicht erreichen.
Ich spreche mit dir, du hörst mir nicht zu.
Und das schlimmst ist,
Ich weiß nicht , warum ich dich verloren habe.
Ich kann nicht sein, wie jeder ist.
Und ich kann nicht sein, wie du bist.
Statt allen zu gefallen.
Muss ich werden, der wie ich bin.
7
场景
父子两人的性格和理想完全不同,这也使得这次见面也成为了他们的诀别。莫扎特的神经也几乎崩溃。一个人坐在钢琴前蜷缩成一团,对着自己自言自语。康斯坦茨前来劝阻,不过也无济于事。莫扎特仍然抛不开儿时神童的光环,仍然怀念家人的温暖,可是现在只剩下他自己孤身一人。
韦伯太太带着她的另外两个女儿又上门来要钱。这回她已经身着锦衣裘袍,提着大箱小包前来要帐。莫扎特拒绝付钱,不知羞耻诋毁莫扎特要康斯坦茨离开他的丈夫。康斯坦茨知道母亲是什么样的人,他抱住精神任然有些恍惚的丈夫,极力想要赶走贪婪的母女三人。这时Nannerl来了,她头戴黑纱,身着黑裙带来了父亲去世的消息。但是临终前他都没有原谅莫扎特。这里一段五重唱凄婉动人。莫扎特唱起了父亲《Schließen dein Herz in Eisen ein》。
8
场景
这时一个黑衣人登场,他带来一个贵人的委托。他要求Wolfgang写一首《Requim》——安魂曲,是欧洲葬礼上使用的一种音乐。他先支付给莫扎特50杜卡特金币,要求莫扎特在四周内完成这首曲子,交付总谱之后再支付50金币。
事实上莫扎特也把这个信使当成地狱的使者了。同时他也在创作他的又一部德语歌剧《魔笛》——《Die Zauberflöte》这部由童话改编而来的歌剧。为了让莫扎特专心创作,别人还为他专门准备了一个小屋和两位美女。但是莫扎特又一次伤害了他的身边人。他忘记了和康斯坦茨的约定,他们本来说好要去巴登旅行。莫扎特又一次将他的承诺抛之脑后,专心于创作这部伟大的德语歌剧《魔笛》。
首演空前的成功。
Wolfgang刚刚和演员们一起在庆祝的时候,Colloredo亲自前来说服莫扎特希望他重新回到他的身边。两人对艺术的理解完全不同,莫扎特更希望得到大众的掌声,而colloredo仍然认为音乐是贵族独享的娱乐。两人重唱中冲突不断,配合却是天衣无缝——《Der einfache Weg》
...
Wolfgang
Was mir Gott gegeben hat, ist da für alle Menschen.
Und meine Melodien singt man in der ganzen Stadt.
Colloredo
Du bist zwar gesunken.
Dein Talent ist nicht verloren.
Wolfgang
Die Applaus der Menschen bedeutet mir viel.
Ich brauch keinen Anfang,
Ich bin an meinem Ziel.
Colloredo
Wahre Kunst muss vermeiden, was das Volk unterhält.
Was der Masse gehört, das ist nichts mehr wert.
Sei kein Narr, mach dir klar...
Wolfgang
Ich halte nicht viel Regeln.
Nur ein geb ich zu,
Wolfgang und Colloredo
Der einfache Weg, ist immer verkehrt.
在《魔笛》演出之后,莫扎特的身体也已经衰弱到极点,几乎不能工作。背景响起莫扎特的《安魂曲》。莫扎特告诉“小莫扎特”,只有扎进我的心脏才能取出我最后的一滴血,不过这也将是我的生命的终点,也会是你的。他最后唱道:Ich holte das Gold der Sterne, und bin dabei verbrannt.“
小莫扎特”将羽毛笔扎进莫扎特的Wolfgang的心脏……全剧终。
Wolfgang Amadeus Mozart结束了他35岁的一生。在他的一生中写下了无数伟大的作品。其数量几乎是数位作曲家作品的总和,而作品类型也是史无前例的从大型交响曲和歌剧到各种乐器的奏鸣曲。
他的生命中充满着各种各样的挣扎和不幸,但是在他的音乐中我们却一直能感觉到他对于生命的热爱和赞美。人们热爱他,赞美他,追溯他的各种传说。
看了这部音乐剧我们对他的一生有了一个更有深度的理解。也从歌词里面感知很多德语中的美妙也实用的表达。语言的乐趣也许正在于此。