【看剧学翻译】Yes,Minister~影子大臣是什么呢?

在这一段里,出现了一个名词叫returning officer 。

不同的国家里,returning officer 这个职务具体做的事情不一样。就电视剧的背景而言,在英国,选举主任(returning officer)指的是在英国换届选举(general election)中,由地方最高治安官(high sheriff)或者自治选区(acounty constituency)主席担任的,组织和监督选举的最高官员。

这里,又出现了一个新的词,shadow minister,影子大臣。

影子大臣是什么呢,我们来看维基百科的解释。

Ashadow ministeris a politician who is a member of the Opposition and has been appointed to speak about how an alternative government would do things differently. Each member of the Government has an opposite number whose job it is to scrutinise them.

也就是说,在多党制的国家政权结构中,政府中需要有在野党成员,来监督执政党。

那么,执政党在野党为准备上台执政而设的预备内阁班子,就叫做影子内阁(Shadow Cabinet),而其中重要的大臣,就叫做影子大臣(Shadow Minister)。

我们故事的主角Hacker,也就是从在野进入执政的。

【看剧学翻译】Yes,Minister~影子大臣是什么呢?_第1张图片

在这里,出现了一个熟悉的陌生人 post。

在这里,post 用到了一个不常用,非常地道的用法:

Post:Apositionofemployment,especiallyanappointedpublicoffice.

这个用法,在英式英语中比较常用,指的是在政府单位的职位。

get a post 也就是「得到了职位」,字幕组非常巧妙地翻译成「获得一席之位」,这个翻译是非常妙的。

好啦,今天的 Yes,Minister 就详解到这里。

关于电视剧的详解你喜欢嘛?欢迎直留言告诉我哟~

你可能感兴趣的:(【看剧学翻译】Yes,Minister~影子大臣是什么呢?)