北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第1张图片

今天米姐分享的是来自陈同学的来稿,这位同学考上了北外高翻中英口笔译专业,很棒哦!在这里米姐祝贺她!

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第2张图片

其他话不多说,接下来就认真看文章吧。如果觉得对你有帮助!ღ( ´・ᴗ・` )

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第3张图片

备考时学校还有课,大致每周两至三天,好在我的课程内容和考研不冲突,我的老师们也都很厉害。剩下几天没有离开过自习室。早上7点起床,晚上几点睡不一定,看当天能清醒到几点,11点有,1点也有。中午会午休。

总分77.23擦边拟录取。虽然不是高分录取,但也是认真走过备考这一路,把自己的问题也写出来,希望后来人不再步后尘~

虽然现在写的是时间跨度为1年左右的心得和反思,但我总觉一个人的成长不是轻易就可以被时间割裂的。有些开悟虽是在一瞬间,可也要看到前面长久的积累。努力不是任谁都可以做到,天才更是少之可怜,所以世人大多失败。口笔译这一路会很长,失败也有很多。考上北外高翻也只是一个开始。现在唯一期望的就是自己可以认清自己,不致再次跌倒。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第4张图片

211基础英语

GRE风格单选(但是比GRE难)+阅读+GRE难度作文(issue)

GRE范文:

分析每篇文章的结构,核心观点是怎么提出的,角度是什么?又是怎么拆解成小论点的?再分析每段的逻辑结构:本段一共几句话?每句话和上下句之间的联系是什么?

语言点:

有一些结构上的用词是可以找出规则来的,可以把这些都挑出来看看,哪种逻辑用哪些段落逻辑结构词会更好。大概是把思维理顺,谋篇布局不成问题后,语言才能成为关注点,才能看到自己的语法错。

上海高口阅读:

这本练习册认真做完了1/3篇目,对答案,不足是词汇表达没有整理。

这本练习册好在文章都是外刊原文,阅读量大,题也有难度,不是随随便便就可以阅读全对的。

可以在练习完题目以后总结文章观点和论据,积累好的表达,文章虽然老,但是涉及的话题是一直都在被讨论的,所以仍有借鉴意义。大四上期末考前默写了6篇左右的英文课文,背到头晕眼胀,用的是学校课本,我觉得也很有帮助,自己对语言结构的熟悉度就是从那时起有飞跃的,当年期末考试成绩也不错。可见学英语是要下苦功夫的。

考试的阅读题真的很简单了,完全没有高口的难度,我觉得是高考的难度。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第5张图片

GRE词汇:

认识不管用,要会用才行。关键点在于让新单词和自己的旧有知识建立联系,并且把联系落实在笔头上。不然单词是记不住的。我觉得GRE词汇是考高翻的基础趴,毕竟211基英的选择题有一部分比GRE还难。

357翻译基础

关键词:思考 练习!

看别人的译文不管用!自己写再看参考译文!翻译不准就是你理解不到位,思想没作者深刻,知识面没有作者广,别给自己找借口。老师帮我讲翻译,有很多次都是那种脑子已经不知道该怎么转了的穷途末路之感,但就是这种翻译练习之后才在某一天有通达的感觉。

《非文学翻译理论与实践》3遍

其他所有市面上能见到的翻译教材练习

从前也翻译过《胡适文集》英文演讲部分,大约6万字,算是练笔了。

什么时候做到看一句话,下意识能反应出来的不光有本句话的意思,还有本句话的语言结构的时候,基本就差不多了。感觉就像庖丁解牛:“三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止目而神欲行。依乎天理,批大卻,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!”

翻译一科分数不高,我觉得这不是我的真实水平,大三二笔高分通过,没理由辛苦一年笔译分数不增反降,我会再证明给自己看的。分析原因是词组翻译错的太多,汉译英不理想,自己英文水平还是不够,而且轻敌了,觉得简单就不认真翻译,句式用的离原文太远了。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第6张图片

422百科写作

《最后的礼物》粗略翻看过2遍

淘宝资料,百科词条一大本1遍

《中国文化要略》4遍

百科词条以及词组翻译建议是寻求帮助,自己DIY耗时耗精力不说还不容易做好。考研不光是努力,还有战略决策。

2018全国各地高考作文把握趋势(让考生向外看,不止关注自己的内心)其实感觉今年复试中文作文就很像2018北京高考作文绿水青山图。

练笔!材料写过一次就一定要记得!找自己熟悉的语言风格,浅白、散文化的语言。

《跨考黄皮书》上的小作文范文

老师给的文章骨架

中文大作文写作还建议看《金字塔原理》这本书倡导的是思考的逻辑,写作大神可以忽略,但是如果基础不够,请严格按照书上指南组织文章和思维,先练好肌肉记忆,才会有后面的灵活更换文章表达架构。

老师给的练习方法:写了一篇文章之后,看看怎么改能用到另外的题目里,这样的练习做几次就会有感觉。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第7张图片

政治

我学政治就是前面几科学累了的时候听徐涛老师的课,然后肖大大的八套卷四套卷做出了套路,选择题平均都有40多分,但是考研和这个套路不一样,所以考研政治分数很低58,这就是不好好学习找套路的代价,因为怕政治过不了线失眠一个晚上。感谢北外录取不参考政治分数。

政治的建议就是花适量的时间,目标60分,擦边不被国家线卡住就可以了。

阅读量:(初试前)

北外高翻推荐的书请照单全收!视频也要看!

我自己的英文阅读量:

7本哈利波特

4本薄荷阅读高阶小说

3本专业书籍(政治入门/2本经济入门)

1本艺术类(意大利文艺复兴的15个作品赏析)

外刊量阅读峰值,每天4篇左右,最低也会有1篇

纸质版我会做笔记,主要写感想,其他电子书基本没笔记,这是不好的,我也在摸索更好的方式读书学英文。

所谓的阅读量大,目的就是让你听到的看到的英文能够覆盖你生活的方方面面!现在我也做不到这一点,所以我会继续努力。

可惜的是备考一年没有关注中文阅读,中文阅读量直线下滑,本科学校的大牛口译老师和我们开玩笑让我们去看《英华浮沉录》,说谁看完请谁吃饭,我也没有看完。董桥的文笔和文学素养是真的高,偶像!

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第8张图片

一定从初试结束就开始!一个星期之内请务必开始练习,(这里感谢两位研友,如果不是她们我大概就会推迟复习时间了)复试逆袭的例子都是从这个时候开始的,不是复试名单出了以后!

中英写作:

初试的英语作文是300字?复试600字,GRE范文我觉得足够用了。

考完无限自信,自觉分数应该不低,但是结果还是很不好。所以可见自己还是有很大进步空间的。中英作文是基础,如果你的作文写的不咋样,那你的翻译也不咋样。我从前一直觉得自己很特殊,是个反例。但事实证明我是很无知的,作文比翻译可操作性强很多。一个句式不会用,一个意思表达不清,你可以自己换呀,但是翻译就不一样了,没的换的,必须得说清楚。具体练习方法参见之前的初试,我觉得考试加重对写作能力的考察是很有道理的。而且作为一个英专生,作文写不好说不过去吧。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第9张图片

复述:

材料:唯真社+老师帮我找的演讲视频

3―5min 正常语速视频为上

方法:初期(初试后两个月左右)两天一篇;后期每天至少4篇,至少有一篇是会手动亲自转录成文本的,再加上总结。

反思:总结不够到位,应该从一开始就这样做的,语法错很多,自己常用的句型是固定的,老是爱说actually/and等等口水词。原文的句型只要我懂了就可以按照原句型复述;太复杂听不到结构层面就会用我自己的句型来表述原文意思,但这个时候通常会出语法错。语法错主要是三单不分,男女不分,时态不分。当时总结可能是因为自己对某种搭配还没有熟悉到不用想就脱口而出,再练习感觉自己的方向就是把不会用的句式都用成自己的,把各种情况下的搭配都熟悉一下。

笔记:我是从大一开始就在练笔记了(感觉有很多无效练习),现在这个阶段心得是写的时候一定是有意识自己在写啥的。但是做到这一点其实挺难的,因为光是分解信息都会占脑力了,更何况还得再分一部分脑力出来思考笔记咋写。

练习的方向有两个:第一练习听辨,在听力理解上给自己省时间省脑子,原理是熟能生巧,人类的语言模式大部分是固定的,具体来说就是无笔记听力,听各种材料,每听一句就强迫自己分析一下主谓宾都是啥,并且听完以后再用几秒钟回顾一下整体内容,外交部的翻译能把一个听力材料听十几遍,这大概就是小白与大神的差别。

第二,练笔记,老师给的方法是自己拿一张纸默写自己的常用符号。我觉得挺管用的,奇妙的感觉可以自行体会。听说北外高翻的要求是把笔记符号练成下意识的反应,大家可以自行比对自己的现状。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第10张图片

视译:

材料:唯真社材料+《红皮书》+老师给的材料

看材料记时间:5分钟看400字左右

关键词:说对!说人话!假装自己在做中文演讲!

红皮书先看完整一遍,但不用管课外练习那些妖魔鬼怪,把课内练习出现的并且自己会卡顿的地方记在脑子里。在把前面每单元的技巧部分都看懂。技巧部分的介绍逻辑是以笔译的模式开始说起,然后检查是不是符合视译场景,结果就是大多数笔译规则不符合视译要求,然后建议顺译。在一篇推送里看到30―50篇的量大致可以让你不犯错,我觉得是对的。

红皮书在练习的时候需要时常翻看,温故知新是有很大道理的。

关于意群划线,其实我很难说,我开始都是不划线的,后来才一点点摸索出来。另外复试现场是不可以做笔记的,不可以划线!

我今年的文本是中美在AI领域的论文发表量,顺译完全可以。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第11张图片

面试:

话题覆盖面一定要广。主要分三类:时事热点、口笔译职业相关和简历故事。

时事热点举例:

英国脱欧。考背景知识,比如英国的议会制度;多党制利弊。

5G 背景知识。需要哪些技术?有哪些影响?为什么?

准备的时候尽量多列点,利弊都列出来,考试万一紧张也不怕忘。

口笔译职业相关:请广泛阅览各路师兄师姐经验贴,有用的。

今年问到我的是你怕不怕AI取代人的翻译。

简历:

写在简历上的每一条都得可以说的出来2―3句话。

反思:

是做到后期没有几个话题的时候才开始明白按点多写是个好方法,先前写过的内容是一段的,自己记忆并不深刻。口语有时会卡顿。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第12张图片

综合:

我觉得复试可以综合复习的。复述的材料可以用big think(在YouTube上可以找到)上面的观点很好,可以积累成为作文素材,视译也可以找一些当下新闻热点的报道,这样一举两得。

请自信!讲真!不管你是怎样的,一定要相信你就是全场最棒的!想有这个底气,那你必须前期准备倾尽全力!标准就是,做到你觉得的最好水平,别人谈起这个问题的时候,你不会心虚,不会心里略略颤抖,不会觉得这是自己的弱项。

我的复述视译面试是和研友一起辛苦练习了几个月的,我们在这一科上面分数都比较有竞争力!

考研一路我遇到了很多帮助,来自各位老师和同伴。感谢超级多的人给我信心,一直鼓励我!我有很多感谢,尤其是译国译民的杨老师,复试之前我差不多每天都骚扰老师很多次,但老师一直很用心,真的很感谢!!

另外我觉得考研包治百病,瘦了10斤,饮食规律,护肤养生,好像还白了一些,一年没有生病肚子痛,感冒也没有,虽然一考完复试我就重感冒了,但在此之前我都没有!还培养出了看美剧的习惯,学会了淡定。

北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!_第13张图片

你可能感兴趣的:(北外高翻口笔译专业MTI考研经验贴:相信自己,倾尽全力!)