暑期备考MTI翻译硕士备考方案经验贴

算是利益相关吧,很多同学对于翻译硕士考研备考是一头雾水。

暑假来临,这是最为重要的时间,po下一篇整理的万字暑假学习经验贴,希望能帮到更多的考研小朋友~

看完觉得有用的,欢迎点赞呀~~支持我继续更新~~

七八月Plan

——学习正当时,我们的战斗才刚刚开始

本文脉络:

Part 1: 暑假学习安排概况

Part 2: 心态梳理

Part 3: 各科学习安排

Part 4: 总结

Part 5: 两个附件

Part 1

1. 这是一份暑假学习计划,7月和8月的备考plan。相比于上个阶段,我们暑假的学习会更加精细化,对大家的要求也上升了一个小台阶。2020考研全程班暑假学习以翻译,词汇,阅读和语法为重点,以精读,词条背诵为次重点,以百科和政治为辅。

2. 暑假备考主要用书:

《黄皮书系列》、《专四词汇与语法1000题》、刘军平《汉语写作与百科知识》、肖大大系列丛书、《专八阅读》、《三笔配套官方教材》、最近三年政府工作报告、专四专八词汇(华研or星火or如鱼得水or新东方都可以,选择一本自己喜欢的就可以。)

个人认为,考研初试357考的就是你的翻译水平,看《中式英语之鉴》等讲翻译理论的书意义不大。就拿《武峰十二天》入门,然后各种翻译题材,勤练,完全没问题。

3. 关于留校还是在家复习:

能留校就留校,因为学校的学习氛围比较好,自己在家很容易懈怠;自制力比较好的,在家也未尝不可,可以休息好,吃好。

4. 每日学习时间安排:

每天能保证住7个小时左右的有效学习时间就可以。

先用这个复习时间:上午学习2.5个小时;下午学习2.5个小时;晚上学习2个小时。

如果感觉这个学习时间so easy,那就用下边,但可能会有些累:

上午学习三小时

下午学习三小时

晚上学习两个小时

把学习时间的分配认真执行下去,你就会形成习惯。

5. 各个部分学习时间分配:

词汇:1.5h

用零碎时间来背单词;饭后,睡前,排队买饭or上厕所间隙。用背单词把你的生活缝隙填充满当。

翻译:2-3h

大块的学习时间用来练习翻译;心无旁骛,自己下笔去写译文,写完好好订正,自己做好译后总结。英译汉和汉译英交替进行,各种题材都要有所涉及。(译后总结怎么做这几天给大家发一份模板,可以此为参照。)

语法:1h

两天进行一个语法知识点的学习,语法学一遍根本不够,两遍勉勉强强,三遍才算入门。不信你问问你自己,当初我总结的【with复合结构】你看的很明白吧,现在回想一下,【with复合结构】这个知识点你还记得多少?如果让你跟别人讲这个知识点,你能讲明白吗?如果讲不明白,等你看完这篇计划后,你该做的事就是自己再去学习一遍【with复合结构】。

第二次学跟第一次学是完全不一样的,第一次如果你花了1.5小时才看明白,第二次你花1个小时就可以明白,第三次复习你用半个小时就可以明白。

这就是学习,重复就是学习,学习就是重复,在一遍遍的学习,复习,出错中强化对知识的把握。

说到这里,相信大家也就会明白为什么知识学了还是忘,还是在出错?因为你学习的次数还不够,是因为你根本没有彻底掌握这个知识点。翻译时候,遇见什么不会的语法,别愣着,别迷瞪,麻溜去翻书,去学习,去趁热打铁!

阅读:1h

一周做练习五篇阅读。(文末附蕊蕊学姐整理的做阅读的方法。)

政治:0.5h

百科:0.5h

(篇幅太长,后文有写政治和百科的学习方法)

一周为一个学习单位,周一到周六执行学习计划。

周日上午总结本周学习内容,周日下午and晚上有男女朋友的去约会,没男女朋友的自己或者找朋友放松玩耍约饭看电影或者自己发发呆。

这样你周周有期待,学习起来会更加有动力。

七点起,11点睡,不要熬夜。

熬夜只会让你第二天没精神,影响学习效率。

每天运动30分钟

你不要觉得这三十分钟时浪费,觉得这三十分钟我能背好几十个单词呢,帐不是这么算的。你一晚不睡的话能背过500个单词呢,但你的学习效率会大打折扣。适当的运动会分泌多巴胺,让头脑变得清醒,思维更加敏捷,人也会更加快乐,积极向上,学习效率也会提高。

很多研究都表明:超过两小时学习效果会逐渐递减,而且长时间学习(无效学习)会让人对学习产生厌恶。“间隔效应”:不要试图一次学完所有东西,分几段时间学习,效率更高。

6. 暑假翻译练习讲穿插新的学习方式,具体安排如下:

一周三次(暂定,具体怎么安排看大家的接受情况。)

比如:

练习的汉译英原文是:

原文:2007 年1 月28 日,一列我国最新CHR 高速动车组在上海南站首次亮相,标志着 中国铁路进入一个全新时代。

我会规定大家,你应该用【主语+同位语+谓语+非谓语】这个结构来处理句子。

为什么这样做?

英译汉还好,毕竟大家是以汉语为母语的。但是汉译英就不行了,只是一溜的用and连接,这不是一个正宗的翻译。

这样做就是为了给大家形成翻译意识,有正确的表达句式,在遇见类似的汉语原文时候,同样可以采用这种处理方式。

Part 2 心态梳理

影响你的不外乎这几种:

考研复习看不到自己的进步;

担心考不上我该怎么办;

跟同寝女生相处不愉快;

失恋

1. 担心考不上怎么办?

这是2020所有的考研er都在担心的问题,在你心慌慌的时候,好几百万人跟你一起心慌慌。你稳住心态,你就先赢了20%;你做的每一个决定,都是一次冒险,这是社会的运作法则,想要获得更多,就要冒更大的风险,都是成年人,道理大家都懂。在你决定考研的那一瞬间,你的风险就是我可能考不上。要用百分百的用心,这样才有可能考上。

2. 跟同寝女生相处不愉快怎么办?

她怼你了,该怼回去就怼回去,要不然接下来好几天自己心里都不爽。都是成年人了,你不尊重我凭什么要我尊重你?闹了矛盾别往心里搁,心大一些,宽容一些,她小气咱不小气,有生气的功夫背会单词消消气,你考上研了她就该敬佩你了。

3. 失恋怎么办?

失恋就失恋了,不难过是假的,这种感觉总会消失。失恋就是有失恋的理由,就是有你们不合适的理由,分手就是正确的选择,这叫及时止损。跟你讲,考上研了,啥样的男孩子都有,都优秀着呢~

总之,一句话:所有不利于你考研的情绪,都统统抛开。

最好的爱自己的方式就是好好学习,好好吃饭,好好生活,你厉害起来了,周围的事物都会随着变好。

不信你考上研试试~

Part 3暑假各科复习安排

暑假是重要时期,原因如下:

1. 距离考研初试还有将近6个月复习时间,时间不长也不短,就是最佳复习时间。五个半月的学习时间,长短适中;

2. 对于应届生来说,9月份开学后还有学业课程安排,一边考研备考,一边上课,心情难免受影响。而暑假的时间完全是自己的,一定要把握好;

3. 夏季炎热,一摞书,一台空调,安安稳稳好好复习就对了。

书单已经给大家发过了,各科复习方法也跟大家说过了,但大家进度有快有慢,大部分我都已经给过了适合你自己的学习计划,在这里再往大方向上说一下,进度慢的要自己赶进度。

翻译基础

《武峰12天》看完一遍,已经看完一遍的看第二遍,里边的翻译题自己去做,然后对照答案看哪里不对。

七月底结束,你的状态应该是这样的:武峰说的各种翻译技巧(比如定语从句的翻译,先出主语等等)有个清楚的认识,自己已经有了一定量的翻译练习。这时候不求翻译的多好,但磕磕巴巴的文章大意得表达清楚。

这一科可以说是基础中的基础,既然考翻译硕士,翻译就是一大关。这一科目的复习最需要充足的时间去打基础,练习,熟悉各种翻译文本类型。

练习翻译的时候,什么类型都要涉及,去年我看郑大考研大纲,没有说到散文翻译,但我觉得考试题中最后一个文段的翻译就跟散文翻译很类似。

有同学说:学姐,我不知道选取什么类型的文章。

首先:各个题材、类型的翻译都要有接触。

其次:选取一些自己不擅长的着重练习。

每日任务:每天翻译一篇英译汉或者汉译英,在群里打卡。(要求:自己翻译的要写清楚,哪里错了要标注清楚,文末记笔记自己学到了什么词汇,什么表达,什么语法)

进入七月,我要求大家每年发的每日一翻你要背过。

句子不长,但句句是精品,背过一个例句,你就能handle住很多句翻译。

系统论述百科是什么情况,让你不再慌张。

练习翻译所用材料:

武峰十二天;黄皮书;政府工作报告;三笔官方教材;各类公众号实时文章等

357翻译基础:黄皮书系列很多同学不知道黄皮书是什么嘛~

黄皮书是一个系列,包括:357翻译基础、211翻译硕士英语、448百科知识与写作这三个科目近三年的各个知名MTI院校考研真题。(没有政治这一科的考研真题,大家可以在11月的时候自己买来政治历年考研真题来看,不需要去做,因为政治每年要考察的东西变动很大。)

如果翻译基础不扎实,不推荐看《韩刚90天突破三级笔译》,不知道自己到底应该不应该看韩刚老师的书的,拿着你的译文来找我。

自己学会做思维导图(有做思维导图做的非常好的同学,我会分享在群里。)

每日群里发的学习资料

自己做精读

以上就是练习翻译可能用到的材料。

想跟大家说一点,练习翻译的书有很多,不是每一本都要读完,我们没有那么多时间。以上说的这几本翻译练习的书,可以同时进行,不是非要说练习一本书就要一直看完,第一我们没时间,第二这样在学习的过程中会产生疲倦感,第三一本书的学习内容太过单一,不利于考研复习。

正确翻译练习方法:以上几本书同时进行,比如今天看了黄皮书,明天就可以看三笔官方推荐教材。三笔官方推荐教材看腻了,就拿出来政府工作报告练习练习。记住一点:书很多,看不完,但看多少,就得吸收多少。

就拿我备考那次来说,黄皮书翻译我练习了不到一半,其余一半都没看过。如何挑选黄皮书里的翻译材料:1. 挑选自己喜欢翻译的东西;2. 挑选你考研学校可能会考到的东西。之前联系的时候,我看到了一篇《桃花源记》的翻译,只是抱着欣赏的态度喵了一眼,之后掠过,因为我知道,我报考的学校不会考这种类型的翻译。文学类的翻译比较难一些,会考文学类的学校也好像比较厉害一些,比如北外,苏大等。

我们所挑选的例句都是学姐们互相讨论出的结果,要对比哪一句包含的翻译技巧多。所以,直接背,句子也不会太长,大家背诵不会有太大难度。

在自己联系翻译的过程中,比如在看原文时候,觉得“啊,这个句子好熟悉,我之前见过,知道这样的表达,应该是这么翻译的“,但是一下笔,自己依然写不出来东西,对所记忆的东西还是很模糊,如果是这种句子,当心了,一定要当心了,通过你练习这篇翻译,你一定一定要把这个句子背过。

这次再不背过,等着下次遇见还发出这样“啊,这个句子好熟悉,我之前见过,知道这样的表达,应该是这么翻译的“无用的感慨吗。

这就是为什么有的同学跟我说,我觉得我学习没有效果,为什么没效果,自己想一想:

笔记做的清楚吗?

不会的东西自己系统整理了吗?

翻译完有没有思考为什么自己会错?

看参考译文别只感叹“人家翻译的真好“,别做这感叹,没有,最好的办法就是背下它,背下了,就是你的了,谁也偷不走。背了忘了也没关系,记在小本本上,只要你常翻阅小本本,这个知识早晚就是你的。

翻译完之后,把自己的译文和参考译文对照一下,看看自己哪里出错了。如果是语法用错了,自己翻开语法说,再去强化一遍这里的语法知识,打铁要趁热,学习更是如此。遇见不会的了还不赶紧翻书学习,难道你还指望着做梦的时候复习到这个知识点吗?勤翻语法书,在一遍遍的翻书强化的过程中,你语法基础就会越来越好。

如果你,知道自己译文有语法错了,但是懒得翻书去看,不知道自己为什么错了,更不知道这个语法的延伸知识点,下次遇见同样的了,依然犯这个错误,那你跟我说,你凭什么自己好好学习还提高不快,因为你根本没有在进行有效学习。

词汇不会写的,自己翻译完之后,再强化几遍这个单词,顺便想一下,这个单词有没有它的形近词呀,有的话,一并收了,都背过。

如果你按照上述方法学习翻译,再加上我们群里的翻译资料好好去背,自己及时总结反思,我可以保证你翻译基础这一科,你可以完全放心,妥妥地把心放在肚子里。如果你再报了翻译批改进行同时练习,翻译基础这一科,我可以保证你的分数在115以上。

我不是瞎说,有去年同学考的分数为证。说这些为什么,希望你练习翻译一定要按照上述方法来,进行有效的学习,不要只是坐在哪里两眼一睁就开始翻译,错了也不知道修正and弥补不清楚的知识点,这样是在浪费时间,还给自己造成我很辛苦的错觉,只感动了自己,却一无所获。

我会给大家发一份我做的翻译练习模版,大家可以做为参考。

暑假阶段,提升翻译质量是重中之重,因为通过前一阶段的复习,我们已经知道了翻译到底是咋回事,这个阶段要在质上有一个提升。过程会很辛苦,甚至会对自己产生怀疑,坚持住,一定要坚持住,按照上述方法,你一定会有所获。

背单词:

进度快的同学专八背完一遍了,慢的同学专八还没开始。单词,要每天背,每天背,不能停,真的不能停啊同学们,你停一次可能要缓三天。一天30个,后期逐步增加到50个。背完专四背专八,背完专八背GRE,背完GRE背刘毅,背完刘毅背专四,到考研前背三四个个循环,就算遇到不认识的单词,你也能猜个差不多。(这几种单词没有严格的时间顺序,也可以交叉进行,但是不能停)

单词永远是学习语言的基础,所以单词的重要性不言而喻啊!虽然背单词真的很痛苦,但是没有别的办法,只能背了忘、忘了背,一直不断重复,学到死去活来,我当时把专八背了4遍,一遍GRE,虽然过程很痛苦,但真的最后感觉在做翻译和阅读时候就如有神助,有了很大提升。对于基础不太好的同学,就多背专四,还可以再系统的学习一下语法,语法对于后期学习翻译有非常非常大的帮助。我当时就再梳理了一遍语法。同时可以每天练练阅读,一两篇就够了。提高语感,同时也能积累单词。另外我当时把CATTI指定的那本最新英语笔译常用词语手册背了两遍,把黄皮书的那本词条背了一遍。

专四词汇、专八词汇、GRE词汇、刘毅11000(词汇量大些的同学也可以选择刘毅22000)

单词嘛,就是背了忘,忘了背,背了继续忘,如此循环往复。

暑假结束,每个人!everyone!最低词汇量11000,达不到的怎么办,我不知管,逼着自己,你一定要达到,办法自己想,最低词汇量11000,这是硬性要求。单词背的比较好的同学,暑假结束,怎么也得词汇量15000+。

专四语法词汇1000题

这本书需要大家好好去做,起码两遍。

第一遍,顺着学过去,一天一个语法点,一共15个,争取在本月底都看完,习题跟着做,不会的题来问我。一些经典的,经常出现的,你还经常做错的题,废话少说,直接背过。

即使看完这本书的同学,我也建议你,每天来复习一个语法点,像什么非谓语啊,虚拟语气啊这些语法知识点都是需要时常去翻一翻的。

在翻译过程中,遇到了自己不熟悉的语法,就翻开书看一看,不要犯懒,在你最需要某个知识的时候,然后知道了具体解决办法,这个知识点就会掌握地很牢固。

七月底时候,1000题语法部分看完,习题做完。后边词汇跟着做就行。

看完1000题的,第二遍1000题学起来~

友情提示:第一次做语法题,15道题错12个左右属于正常现象,不要怀疑自己,只管做,只管学。

关于阅读

专八阅读,一天一篇,一周要完成5篇。不求多做,求做精致。做一篇阅读,结合文后的解析,把长难句分析清楚,不会的单词抄下来自己下去背,遇见好的表达也要记下来。仔细分析文章内容跟答案是如何结合在一起的。

内容可以是专八题,也可以是黄皮书上的各个学校真题。

建议大家准备两个本子,一个写生单词,自己怎么都记不住的那种,写在本上,反复记忆。

一个写在翻译过程中,还有做题过程中自己积累的表达。

关于百科:

已经开始复习百科的人,也是刚刚起步的阶段。

暑假期间完成:

1. 刘军平那本红皮的书,看一遍。自己整理出每一章节的框架;

2. 新东方的百科讲解视频看完,自己根据视频内容可以发散出很多知识。

现阶段复习百科不要着急,自己先把大框架整理好。

百科很不好把握,考的很广,我们初期阶段是形成百科知识的框架,后期在框架里塞小知识点,以点带线,以线带面,后期一个多月,就是知识点密集攻击时期,各种知识就是背背背。

现在我们处于第一个阶段:形成百科框架。

百科特别杂,所以感觉看不进去也很难下手,自己按照自己喜欢的方式进行百科分类,可以以课本划分的单元为单位,也可以自己划分单位,比如我曾把百科分为中国和西方两大板块,再分别了解中国的历史、文学和哲学等,以及西方历史、文学和哲学,这样分成板块,再有体系的去了解完整,初期主要了解一个框架,就像复习专业课本一样。之后再去背一些细节的内容。这样考起来感觉就准备的比较好了。

对于高中时理科同学,或者是文科但现在已经忘了知识的同学,把高中的历史和地理课本拿来看。因为咱们是百科,涉猎广,但考的不深,高中地理和历史课本刚好就符合这一点,一些重要的知识都有涉及,但不会讲的很深入,所以大家可以借一下高中弟弟妹妹的课本哦。

总结一下:

暑假是大部分同学开始正式步入考研复习中,要稳扎稳打,步步为营,基础不好的同学更要加紧练习。

计划: 1000题看完一遍

武峰12天看完第二遍

专四专八词汇起码背完过两遍

翻译每日练

刘军平红皮书过一遍+新东方百科视频看一遍

阅读每日一篇

政治马原部分学习两遍(形成学习笔记)

词汇量达到11000

Part 4 总结

学习是一个潜移默化,润物无声的过程,你觉得自己什么也没学会,那你再看看四月时候你的练习笔记,你就知道自己到底有没有进步了。

还有同学说,背了单词感觉用不上,所以背着没动力了。为什么用不上,因为你还没学习到能用的上的地方,也就是说,你学习的太少了,指望在三个月的学习过程中接触到你背过的所有单词,too young!

女孩子多嘛,试着买几个好看的本子,几只颜值高又好用的笔,学习完奖励自己一样小零食,生活处处是可爱呀。我有一天就是不想学习,就有特意去买了一盒巧克力,预计前途是一片光明,然后我就好好学习了。

你要清楚自己,去感知自己,摸清楚自己的脾气,学会讨好自己。

大家考研备考加油鸭

你可能感兴趣的:(暑期备考MTI翻译硕士备考方案经验贴)