中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己

姓名不仅代表一个人的符号,还有更深刻的寓意,相信父母在给孩子取名时,肯定是查阅无数资料、绞尽脑汁再三对比后才定下的。


然而,总有那么些名字,在中国听着还不错,译成韩文名就...一言难尽。就像常撞名的“张伟”,韩文名就成了“肠胃”。


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第1张图片


相信学习韩语,尤其是有韩国留学经历的小伙伴,一定能随口说出几个骨骼清奇的韩文名。


一、明星尴尬的韩文名


首先来看看明星们尴尬的韩文名。


刘诗诗→

有“UCC用户原创视频内容”的意思,有“毫升”等意思,明明汉字的意思多么诗情画意,翻译过去就成了固有词。


靳东→/

有“近村”“中东”等意思,又有“振动”“熏天”等意思,出自芈姓的靳姓,连上中文名中常见的“东”,怎么就变了味?


王凯→/

“凯”中国很常见的名,寓意也很好,是“胜利之歌、凯歌”的意思。要是用韩语念作“”就成了骂人的话,还是按中文发音翻译成“”来念得好。


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第2张图片


谢霆锋→/

按中文发音音译是“”,这没什么奇怪的,但如果按照汉字的韩语发音来读就成了“”,自行检索“”,未成年的韩语菌就不详细解释带坏小盆友们了。


王大陆→

此大陆,非彼大陆,虽然按照发音翻译,但总觉得少了些霸气。


茅子俊→

要是用韩语读对应的汉字,就成了“帽子+给”,好像是要送我顶帽子,啊,失礼失礼。


林心如→

有“怀孕”的意思,想想要是换成个男的,比如林晨,这多么尴尬啊。


王菲→

“”有“王妃”的意思,哈哈,不过中文发音也跟“王妃”一样,果然霸气。


赵又廷→

有“邮政”“友谊”等意思,友谊还能接受,邮政就...



二、伤不起的韩文名


1.叠字型名字:

张藏藏→

史思思→

甘婷婷→(订正)


为什么韩国名字很少有叠字名?


因为韩语词汇中有丰富的拟声拟态词。比如:

东东→咚咚、霞霞→、芊芊→涔涔、薇薇→秘密 靡靡、冉冉→()炎炎),中国叠字译成韩文,常常变成了韩文固有词、或拟声词,缺少了汉字美好的含义。


2.感叹词型名字:

容容→气死你

罗竹孜→罗拼死

李相翰→ 奇怪的


3.身体部位型名字:

孙佳乐→手指

刘芳→ 乳房

汪越景→ 汪月经

中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第3张图片

4.恐怖型名字:

刘驰章→拘留所

钱过凡→前科犯

夏志玉→下地狱

邢畅→刑场

李世机→ 兔崽子

徐耀庭→ 妖精

李时发→ 脏话


5.动物型名字:

高凉易→高小猫

江阿志→小狗


6.固有词型名字:

金淳倾→金巡警

陶思乐→ 盒饭

杨波→ 洋葱

金驰→ 泡菜

薛思国→腹泻局

吴柏苑→ 五百元


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第4张图片


7.两个字型名字:

元芳→ 一个房间

李馨→ 二哥

吕莘→ 女神

张伟→ 肠胃

高琪→ 肉


8.发音尴尬型名字:

戴思菲→ dasha bi

陈友飞→ zhen niu bi

任亚飞→ ma bi

王博→ wang ba

王广群→ guang gun

黄翔→ 皇上 huang shang


三、韩国各年代的常见名


还有些名字中文名还不错,但在泡菜国人看来却是老掉牙了,他们听到这些名字的时候,会有一种你听到别人叫“建国”、“建军”、“兰花”的赶脚。


比如40.50年代,在韩国带“永”、“淑”、“顺”、“姬”“子”字的名字很常见。


也就是这个年代韩国还很流行写固有词,之后不同年代就是代表字的重组再重组。


60年代常见:成浩、美京

70年代常见:正勋、恩美

80年代常见:志勋、智慧

90年代常见:贤宇、俊英;智妍、秀敏

00年代常见:民俊、瑞妍


四、韩文名的翻译规律


看了这么多韩文名,是不是发现了些翻译规律呢?没错!在翻译名字的时候,通常分意译和音译两种。


1.音译:

韩文名大多都是音译的,此外,在向韩国人介绍你的韩文名或者某个地名、菜名时,如果不知道怎么翻译的话,就直接音译吧


2.按"千字文"翻译:

韩国是深受中国文化影响的国家,其中姓氏制度据说是三国时期传过去的。基本上每一个汉字都有对应的韩文,而且基本上一个汉字对应一个韩字。


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第5张图片

(韩文版千字文)


3.意译:

这就要看你中文名字的含义,再对应韩文来看。


但是,若是你一不小心撞上了不好听的韩文名,遇到这种情况怎么办?虽说韩文名不像英文名那样能随便起,但还是可以重新起名的,只是情况比较少见。


五、韩国人起名依据


那么韩国人起名有什么依据呢?


1.首先是姓氏:

韩国有五大姓氏分别是“金、李、朴、崔、郑”。


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第6张图片


有些则是在韩国常见的,在中国很少见,如“权、全、南、河、车、具禹”等,因而具有较高的辨识度。


2.其次是名:

受传统儒家思想影响,大部分韩国人会依照族谱来取名,如“善”、“基”、“相”、“吉”很是常见。


还有些中国人不太常用的名,如“载、铉、洙”等。


中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第7张图片


韩国有很多很多人都信仰宗教,所以宗教对韩国人的姓名也是影响颇深。


3.最后是姓名兼顾:

姓名组合期间,还要兼顾韩语发音和韩文意思,不然会闹笑话的。


说了这么多

你还知道哪些奇葩名字

想知道怎么翻译自己的韩文名

如何起个高逼格名字吗?

↓长按识别下方二维码提问吧↓

中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己_第8张图片

你可能感兴趣的:(中国明星蜜汁尴尬的韩文名,笑到不能自己)