【无戒学堂】葛 覃

【无戒学堂】葛 覃_第1张图片
图片发自App

ɡě zhī tán xī,yì yú zhōnɡ ɡǔ,

葛 之 覃 兮,施 于 中 谷,

wéi yè qī qī。

维 叶 萋 萋。

huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,

黄 鸟 于 飞 ,集 于 灌 木,

qí mínɡ jiē jiē。

其 鸣 喈 喈。

ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,

葛 之 覃 兮,施 于 中 谷,

wéi yè mò mò。

维 叶 莫 莫。

shì yì shì huò,wéi chī wéi xì,

是 刈 是 濩 ,为 絺 为 绤,

fú zhī wú yì。

服 之 无 斁。

yān ɡào shī shì,yān ɡào yān ɡuī。

言 告 师 氏 ,言 告 言 归 。

báo wù wǒ sī,bó huàn wǒ yī。

薄 污 我 私,薄 澣 我 衣。

hã huàn hã fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ。

害 澣,害 否,归 宁 父 母。

注释

葛:豆科,多年生草本植物,茎长二三丈,缠绕他物上,花紫红色。根可提制淀粉,又供药用。茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋,夏日穿用。

覃:本指延长之意,此指蔓生之藤。  

施:蔓延。

中谷:山谷中。

维:一说发语助词,无义;一说代词,其。

萋萋:茂盛貌。

黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。

于:曰;聿,作语助,无义。于飞,即飞。

集:栖止。

喈喈:鸟鸣声。

莫莫:茂盛貌。

刈:斩,割。

濩:煮。此指将葛放在水中煮。

絺:细的葛纤维织的布。

綌:粗的葛纤维织的布。

斁:厌。

言:一说第一人称,一说作语助。

师氏:周代贵族的未嫁女子,有专门教婚后“妇道”的老师,称师氏,又称姆。

归:此处指回家。

薄:与动词放在一起,有赶快做什么的意思。

污:洗去污垢。

私:贴身内衣。

澣:同浣,洗。

衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

害:通曷,盍,何,疑问词。

归宁:慰安。

题解

《毛诗序》曰:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。

近现代学者认为此诗为一首描写女子准备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛制衣时看见黄雀聚鸣引起了她和父母团聚的希望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。全诗三章,每章六句,形象地表现了女主人公喜悦而急切的企盼之情。

曲黎敏今译

葛藤蔓延在中谷,其叶萋萋茂且盛。

黄鸟和鸣在灌木,其声喈喈欢且乐。

葛藤蔓延在中谷,其叶莫莫茂且密。

收割蒸煮织成布,百穿不厌心欢喜。

告假女师且言归,洗净内衣洗礼服。

勤勉只缘心欢喜,我要回家看父母。

和诗

出嫁之日

您曾对我说

为媳不易

从此你就是一个人和着另一个家庭

凡事多勤勉

有事多商量

孝敬公婆

少说多做

家和万事兴

如有委屈

记得常联系

一句一句

语重心长

铭记于心

去家千里

维叶莫莫

黄鸟于飞

晴空万里

寒来暑往

岁月如梭

感您所言

初为人妻

初为人媳

初为人母

有多不易

今日归宁

落日余晖

青丝白雪

羞愧以对

养育深恩

春晖朝霭

何以报之

寸草寸心

葛之覃兮

施于中谷

维叶萋萋

归之缓矣

你可能感兴趣的:(【无戒学堂】葛 覃)