飞鸟集每日一品(230)

泰戈尔原文:

Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.


冯唐版:

让那些盯着玫瑰花的人啊

多看看玫瑰的刺吧


郑振铎版:

让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。


我的翻译:

最好让那些眼中有玫瑰的人也看看它的刺。

飞鸟集每日一品(230)_第1张图片

only除了“仅仅,只”,还有“最好的,最适当的”意思。这句话的意思很简单,就是说,事物都有两面,不能只看好的一面而忽略坏的那一面。

忽然想到先生婚后总说我挑剔他,这样也不好,那样也不好。其实并没有。我还是觉得我先生特别好:性格温柔,想事情周全,满脑子新奇的点子,人幽默还博学,学东西特别快,很有语言和唱歌天赋,还写的一手好字,打的一手好台球。怎么说呢~大概因为love is blind。恋爱期间,情人眼里出西施,只能看得见光环看不到缺陷,那时候妥妥的就是百分百男神一枚。结婚之后就不一样了,确切说,待遇不一样了,恋爱时十项全能,结婚后他希望我十项全能(我感觉)。可能,结婚使男神走下神坛了,多了几分烟火气。然后慢慢就看到他的缺点,比如容易着急,大男子主义,挑食,拖延症,喜欢独处玩手机等等。不过,恋爱的时候,就算有人告诉我“看到玫瑰花,小心它有刺啊”我也依然会选择玫瑰花,哪怕会受伤也是一样。人总不能因为害怕受伤就不去恋爱不去尝试所有的可能了吧,总不能因为畏惧死亡就不好好生活了吧?

聪明的人,不是把刺全部剔除,而是保留。花是美的化身,刺是护卫她的骑士。如果一个人眼中只能看到美好刻意规避不幸,是不明智的。人无远虑,必有近忧。有些刺的存在,并不是为了伤害你,而是为了警示。人在幸福的时候,也能设置好防火线,这才是最好的选择。


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

你可能感兴趣的:(飞鸟集每日一品(230))