肢体语言

如果你看到两个人在手舞足蹈(lively)甚至张牙舞爪(gesticulating)地对话,如果你不理解他们的文化或语言,你可能会以为他们在吵架(fighting)。而实际上,他们只是在运用肢体语言生动而充满激情地(emotionally)表达思想和情感(think and feel)。这就是文化的差异。


肢体语言_第1张图片
图片发自App

在很多国家和地区,人们会使用双手和头部的姿势(gestures)来表达观点和看法。但不同的地区、语言和文化,身体语言表达的思想可能有很大不同,甚至含义正好相反(opposite)。这就要求我们在与人交流时(meet and greet),一定要先了解他们的文化背景和语言习惯,否则就会闹笑话(faux pas),甚至产生误解(misperceive or misunderstand)。

不同的民族或国家,会有不同的国民特性(national character)和沟通习惯,有的比较外向(extroverted),会更多利用肢体语言(body language),包括运用头和手的动作(movements)强化表达程度。而有些国家则不同,他们比较安静内敛(introverted),语音语调(pitch and intonation)温和,肢体语言也比较少。

比如说英国,相对来说英国人比较绅士优雅(very British),较少使用肢体语言,但是他们的语言具有冷幽默的特色,因此有的人会认为英国人比较尖酸刻薄,挖苦人不露声色。看过英剧的朋友可能对此深有体会。这就是语言的不同。

在另一些国家,人们会使用肢体语言来强化他们的思考和表达。但即使手势和头部的动作相同,表达的观点也可能不同。比如在多数国家,点头(nodding your head)都表示"是",但在印度,点头包含着很多不同的含义。

你可能不知道,在欧洲东南部的一些地区,如保加利亚和阿尔巴尼亚南部,与多数人地区恰好相反,点头表示"否"。我们常用的撞击信号(thumps-up signal)动作,在中东地区则要慎用,可能会被认为是对人的冒犯(offend)。所以,如果你与来自这些地区的人交谈或致以问候,一定要小心谨慎(careful with),以免在社交场合闹出尴尬(embarrassing)的局面。

有一次,一位商业学教授去迪拜讲课。课后,她的一位来自阿联酋的女学生,主动提出要送她回酒店。在交通灯前,她们的车停下来。她的学生摇下(roll down)了车窗,朝着街道另一边的手上拎了一大袋衣服的男人大声地打招呼。然后,这位学生打开了车门走了过去,他们两个在街边手舞足蹈的相互叫嚷(shout at one another)。

教授以为他们在争吵,甚至以为这位男子会不会打她的学生。等这位女学生回到车内,教授问她,你们为什么吵架?她的学生说:没有啊,他们没有吵架,她的朋友在给她指出去酒店的路(give me directions to the hotel)。

这是一个非常典型的例子(a great example),说明不同的文化在不同的文化背景当中(not belong to the same culture)有着不同的表达方式(expressive)。如果你对此不了解,就会产生误解。所以,当你要去一个不同的国家或地区,了解他们的语言习惯,了解他们的表达方式是非常重要的,这样可以避免很多不必要的麻烦。

你可能感兴趣的:(肢体语言)