【翻译全文】
Google in 'constant dialogue' with Beijing, Schmidt says
Schmidt表示:谷歌一直在与中国保持对话
Eric Schmidt, executive chairman of Alphabet Inc, joins a fireside chat on November 2, 2015 during the TechCrunch Beijing summit held in Beijing. [Photo by Liu Zheng / chinadaily.com.cn]
Eric Schmidt,谷歌执行主席,出席了2015年11月2日在北京举行的北京2015国际创新峰会期间的一次炉边谈话。
Online rumors and predictions about US tech giant Google's possibilities of restarting its services in the Chinese mainland have gone viral although the company itself has still not made any definitive comment.
尽管谷歌官网并未作出明确答复,但是网络上有关美国科技巨头谷歌将可能重返中国大陆的谣言与预测早已沸沸扬扬。
"Google is in constant dialogue with Beijing as it seeks to better serve the country," said Eric Schmidt, executive chairman of Alphabet Inc, the parent company of Google Inc, at the two-day TechCrunch Beijing summit which ends Tuesday.
“谷歌一直与中国保持对话并且在试图寻找更好为中国服务的方法。”Alphabet公司(谷歌的母公司)的执行总裁 Eric Schmidt在周二结束的为期两天的北京国际创新峰会上表示。
One of main reasons behind his China visit is to strengthen the links between the company and the country, according to Schmidt.
Schmidt同时也表示,他访问中国的一个主要原因就是加强公司与中国的联系。
"About 500 staff members remained on the company's roll after we left, and Google has lots of partners (in China) and we also have offices in Greater China region-- in Taiwan and Hong Kong," said Schmidt.
“当我们离开后,公司的名册中依然大约有五百位员工,并且谷歌依然在中国有许多合作伙伴,以及同时我们依然在中国大区(香港和台湾)保留了一些机构。”Schmidt说。
"The interesting thing is that Google never left China," he added.
“有趣的是谷歌从未离开中国。”Schmidt补充说。
Sergey Brin, co-founder of Alphabet, recently also expressed his willing to do business in China, following the reorganization of Google Inc.
Sergey Brin,Alphabet的联合创始人,在谷歌重组后,于近期也表示了他希望与中国进行商贸往来的意愿。
Five years ago, Google pulled its major services -- including online search, e-mail and mapping -- out of the Chinese mainland due to disagreements over industry regulations.
五年前,因为不符合有关行业规则,谷歌将其主要业务(包括在线查找、电子邮件以及地图)撤出了中国大陆。
Last month, the US-based search engine took a minority stake for $75 million in the latest round of funding of Beijing-based artificial intelligence startup Mobvoi.
上个月,在中国人工智能公司Mobvoi的最新一轮融资中,美国主要搜索引擎谷歌认购了其价值7,500万美元的少数股。
The rare investment made by the company in China claimed local media is an indication that the engine's return is around the corner.
当地媒体认为这是谷歌将重返中国的暗示,因为谷歌对Mobvoi公司的投资是很稀有的现象。
Speaking at the conference, Schmidt praised the country's entrepreneurialism and innovation, citing drone star-ups -- DJI and the company's new smartphone partner Huawei as examples.
在会议中,Schmidt赞扬了中国的企业家精神与创新精神,引用大疆无人机和它新智能手机的合作者华为作为例子。
"Huawei, after many years, have (produced) an extraordinary set of mobile phones," he said.
“华为,在这些年中已经生产出了一系列卓越的手机。”他说。
Google's Nexus 6P, one of the company's second-generation phablet, is co-produced by Huawei under a partnership entered in July.
谷歌的nuxus 6p是其公司的第二代平板手机,在7月与华为达成协议由华为进行合作生产。
Answering one of the questions that he has always been asked, Schmidt shared his thoughts on why WeChat, the instant message application, was invented in China rather than anywhere else.
Schmidt在回答了他常被询问的问题之一——为什么是中国而不是其他国家发明了即时信息应用微信给出了自己的见解。
"The mature banking system, identifications system and the way the distribution works make the integrated services provided by the app more relevant here rather than in the US," said Schmidt.
“成熟的银行系统,身份认证系统及工作分配方式使得这个app提供的综合服务更适合中国市场而不是美国市场。”Schmidt说。
Some of the other core technologies that Google has currently invested in, including machine learning, deep learning, drone-based delivery, and automotive vehicles were also briefly introduced by Schmidt during the event.
Schmidt在与会期间还简要介绍了一些其他谷歌目前已经投资的核心技术,包括机器学习,深度学习,无人机送货系统以及自动驾驶。
【短语学习】
strengthen the links
express one's willing
cite something as examples
core technology