本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》

本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第1张图片

本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第2张图片

那些柔肠绕指柔的诗文·就是要双语的才对味!

本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第3张图片

1943年12月,曾在伦敦北部担任邮局职员的克里斯·巴克被安排到了北非的利比亚海岸担任信号员,为了打发战争期间那些黑暗漫长的日子,他决定要给给老朋友们写信,而其中一位是他的老同事贝茜·摩尔


本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第4张图片

当兵时期的克里斯·巴克


没想到贝茜居然超热情温暖地回了信,于是克里斯苦闷的战争生活从此便被照亮,两人几次信件下来,爱情火苗便一发不可收拾,甚至在通信一年后,即使期间未曾再见面,他们仍决定要和对方结婚


而两人来往的信件中,有500多封被保存了下来。为了节约行李空间以及掩盖两人的恋人关系,克里斯不得已销毁了贝茜的部分来信。幸好还有其中部分信件被留存下来,让我们后来人能够通过留存下来的这些信件,去清晰感受到战争期间,两个年轻人之间的对爱情的渴望、对战争的恐惧、对平静生活的欲望、以及对往事的悔恨和坦诚。

本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第5张图片

克里斯·巴克&贝茜·摩尔


Benedict 本尼 之前参加了英国一个“Letters Live 见信如晤” 的活动。活动里他所朗读的正是克里斯·巴克写给贝茜其中一封信 。期间,本尼全程深情并茂,外加他深沉浓厚的嗓音,以及标准英音,E哥听完完全被撩湾了!(当然只是指声音!!)


所以,童鞋们,赶紧点击下列视频收听,再往下拉还有E哥帮大家准备的双语原信内容,希望大家感受历史留下的痕迹之余,还能愉快练习口语



双语原信


29th,January1945.

1945年1月29日。

Mydearestone,IhavejustheardthenewsthatalltheArmymentakenPOWaretoreturntotheirhomes.

我的挚爱,我刚得知一个消息。战俘们就要返乡了。

BecauseoftheshippingsituationwemaynotcommencetogobeforetheendofFebruary,butcanprobablycountonbeinginEnglandsometimeinMarch,maybesooner.

鉴于航运现况,在二月底之前我们或许都上不了船。不过三月有希望能够回到英国了。也许还能更快.

It'smademeverywarminside.

想到这,我内心就无比温暖的。

Itisterrific,wonderful,shattering.

夹杂着激动、喜悦、兴奋。

Idon'tknowwhattosay.AndIcannotthink.

难以言表,我甚至无法平静思考。

Thedelayisnothing,thedecisioniseverything.

延误其实无所谓。只要有指令指示能够回家就够了。

Imustspendthefirstdaysathome.Imustconsidergettingapartysomewhere.

刚回去那几天我会先呆家里几天,打算会办个聚会。

AboveallImustbewithyou.

但我与你在一起的心仍无比坚定。

Imustwarmyou,surroundyou,loveyou,andbekindtoyou.

我一定会哄你开心,与你如影随形,宠坏你。

Iwouldprefernottogetmarried,butwantyoutoagreeonthepoint.

我个人是无所谓结婚,但必须先恳请你的意见。

InthebattleIwasafraid,foryou,formymother,formyself.

在战场上,我非常担心。担心你以及我母亲,当然也包括我自己。

Waitwemust,mylove,mydarling,letusmeet,letusbe,letusknow.

我们静候佳音,吾爱宝贝。

Butdonotletusnowmakeanymistakes.

我们一定会再见,互相了解,不再错过。

HowgoodforustoseeeachotherbeforeIamcompletelybald.

万幸,在我老去前还能再见到你。

Ihavesomefinelittlewispsofhaironthetopofmyhead.

我头顶上还有几缕头发。

It'snotmuchgoodmetryingtowriteaboutrecentexperiences,nowthatIknowIshouldbeabletotellyoueverythingmyselfwithinsuchashorttime.

也已没必要再分享最近的日常。因再过不久我便能亲自向你诉说。

WhatIhavemyeyeonnowisthefirstletterfromyousayingthatyouknowIamallrightandthenextsayingyouknowIamcomingtoyou.

眼下我手边放着你给我的第一封信,关于你已知我平安。及第二封回复你已得知我将归来。

Planaweeksomewhere,notBoscombeorBournemouth.

我们去那呆一周吧,只要别是BoscombeBournemouth即可。

Thinkofbeingtogether.

试想着,只有我们俩。

Thegloryofyou.

如此美好如你。

Ihopeyouwillnotstartbuyinganyclothesifyouhaveanycouponsleftbecauseyouthinkyoumustlookniceforme.

愿你别再添购新衣,即使你的折价券尚未使用完,你或许想着用最好的一面迎接我。

Justcarryonasnearaspossibletonormal.

但我只愿见到日常的你。

IshalltellmyfamilyIhopetospendaweekawaywithyousomewhereduringmyleave.

我会通知家人归家期间我打算与你一起外出一周。

Mycounseltoyouistotellasfewpeopleaspossibletoavoidpreeningyourselfandsayingmuch.

我希望这件事越少人知道越好。既免去张扬的嫌疑,也免去闲话议论。

Thisismyadvice,notanythingbutthat.Hopeyouunderstand.

只是我的希望,也没那么重要。你能理解最好不过。

Idonoteverwantittobeanythingbutouraffair.Donotpermitanyintrusion.

愿这是只属于我们俩的时光。不被打扰。

IdonotknowhowlongaleaveIshallget.Icouldgetaslittleas14daysImaygetasmuchasamonth.

不知我将有几日假期,或许仅14天,,也或能一个月整。

I'mwonderinghowIshalltellyouIaminEngland.Probablystillquickertosendatelegramthanaletter.

到达英国后我要如何通知你呢?或许电报比寄信快。

IhopetosendyouoneannouncingthatIamonthesameisland.

希望一踏上英国土地我就能发电报告诉你。

IwouldsendanotheroneIamactuallysoontogettotheLondonboundtrainandyoucanringLeeGreen0905whenyouthinkIhavearrivedthere.

登上火车前往伦敦之前还会再给你发一封,你觉得快到了就打LeeGreen0905。

It'sastrangethingbecauseIcannotseemtogetgoingandwriteveryfreely.

真奇怪,因为想到要出发,我反而没办法好好写信了。

AllIamthinkingaboutisIamgoinghome,Iamgoingtoseeher.

我脑子里想的全是“我要回家了!我要见到她了!”

It'safact,arealthing,animpendingeventlikeShroveTuesday,X'masDay,ortheLordMayor'sBanquet.

这是事实,千真万确。像是忏悔节、圣诞节或者市长大人的宴会一样近在眼前。

Youhavetobeabroad,youhavetobehermeticallysealedofffromyouintimatesfromyouhometorealizewhatagiftthisgoing-homeis.

只有远在海外漂泊,彻底与亲朋挚友切断联系才懂得回家是怎样的幸福。

ThefewlettersofyoursthatIhadonmeIburntthedayprevioustooursurrendersonoonebutmyselfhasreadyourwords.

我随身带着你的几封信,但在投降前一天我把它们都烧了。所以你的话语只有我读过。

It'sapitythatthewinterweatherwillnotbekindtousoutofdoors.

真遗憾,现在是寒冬,在屋外我们得忍受严寒。

Butitwouldbenicesittingnexttoyouatthepicturesnomatterwhatmaybeonthescreen.

但只要想到是和你坐在一起,无论在哪都是幸福。

Itwouldbegrandtobehavingeachother'ssupportandsympathy.

我们彼此支持,相互理解真是三生有幸。

Itwouldbewonderfultobetogether,reallytogetherintheflesh,notjusttoknowthataletterisallwecansend.

能和你在一起是多么美妙,而不是互通书信,是真的和你在一起,肌肤相亲。

ILoveyou,Chris.

我爱你。克里斯。



- THE END -


本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》_第6张图片


你可能感兴趣的:(本尼为你读诗--来自二战尘封情书——《My Dear Bessie 》)