讣告:Atta Elayyan匆匆被结束的一生。

标题

Darting, seizing, winning
这个是作为足球守门员的动作:急跑,控制住球,那就赢了。当足球守门员也是这篇讣告主角的爱好之一。
Obituary: Atta Elayyan was killed on March 15th

The software developer, gamer and futsal goalie, a victim of the Christchurch gunman, was 33

短短一句紧紧扣住标题,介绍了Atta Elayyan是什么样的人,a victim of the Christchurn gunman响应killed。这句话头重脚轻,突出了被夺去生命时年仅33,令人唏嘘不已。

Mar 21st 2019

文章分析

除了题目提到了主人公是怎么死的,这篇文章其它地方都没有提及。通篇提到的是鲜活的生命,从software developer讲到gamer再讲到fustal goalie。最后提及他及家庭跟穆斯林的渊源。同样是白人,对外来族裔的接受不同。
我觉得这篇文章值得反复读,有些句或段值得背。

段一

讣告:Atta Elayyan匆匆被结束的一生。_第1张图片

段落分析

本段主要介绍Atta这个工作狂的平常一天。

好词句

He was not a morning person.

这句话在文中起个承上启下的作用,前一句说Atta唯一懒的时候是他习惯晚起,后一句说他一起来就停不来了。中间这句是说“他不是早起的人。”
我们可以提炼出句型:A be (not) a morning person。用它来表示“某人不是早起的人”。我习惯早起,就可以说:I am a morning person. 表示早起,还有一个an Early Riser。所以刚才那句也可以说:I am an early riser.
同时,还可以提取另一句型: I am not a/an adj noun。用它表示“我不是……的人”或“我不擅长……”。我不是当领导的料,可以说:I’m not a good leader of people。

All that took care of the morning.

这个意思查不到,我个人理解是前面提到的活动占据了整个上午。
后面讲下午以及晚上的用词均不同。比如中午就说The afternoon was filled with ...;晚上作者就用具体的事情来说明。

这两个短句都很适合用在口语中。

He would fire up Trello to go through his to-do list, then dive into his emails to follow up conversations with clients, potential clients, partners and anyone else connected with his software-development company, Lazy Worm Applications, and its IT services arm, LWA Solutions.

这句主要讲他的早上安排:先打开Trello来过一遍他的待办清单,接着投入邮件来跟踪跟各种人的会话。
这里四个动词词组用得相当生动形象,还有一个词属于熟词生义。

  • fire up
    英英:to cause (something) to start working
    这里是指“启动Trello管理软件”,不用open用fire up就会出现启动机动车的画面,干劲十足呀。
    如果我只要启动一个服务器即可,可以说 I can just fire up a web server when needed.
  • go through
    这里表示“查阅”。如果我们想说查阅公司的客户名单是相当费劲的活儿:Going through my company's list of customers is a massive job.
    同时,它常用的还有表示“度过”。他正处于非常艰难的时期,可以说:He was going through a very difficult time.
  • dive into
    这里表示“一头栽进一堆邮件”里,就像一个跳水运动员一头扎进信的海洋,又一个画面感十足的词组。
  • follow up
    工作中,我们经常用到,来“跟踪进度”“跟进”。
  • arm
    在这里,arm表示“部门”。

段二

讣告:Atta Elayyan匆匆被结束的一生。_第2张图片

段落分析

这段主要讲他的两个孩子:一个女孩,另一个他的初创公司。

好词句

As it was they took on university interns every summer, and he often put out Twitter appeals for more.

虽然每个夏天他们会招些大学实习生,他还经常在Twitter发表招人请求。
take on跟put out 都是简单词组。在这里,读起来朗朗上口。

  • take on
    在这里表示“雇佣”。可以跟hire,employ同意替换“招聘”“雇佣”之类的意思。
    如果想说她已经同意招他作助手,可以说:She agreed to take him on as an assistant.
  • put out
    在这句里,put out表示“发布”。“把请求放在外面”,这个是不是很形象呀。

你可能感兴趣的:(讣告:Atta Elayyan匆匆被结束的一生。)