“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......

点击关注晚听英语,置顶公众号

回复“英语”,送你一套免费英语学习资料


“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第1张图片

主播 /陈杰瑞

音乐 / 《小猫》王继阳




“ 关于动物的那些英语俚语 ”


英语中关于动物的俚语有很多,而且并不是它字面上所表达的意思喔,不注意的话一不小心可能就要丢脸啦~


那么今天Jerry老师就给大家好好聊一聊英语当中,跟动物有关的英语俚语表达



1. Cat got your tongue ?

舌头给猫捉住了吗?


Cat got your tongue =“你的舌头给猫捉住了吗”


舌头,是人说话的主要工具。要是舌头给猫咪借走了, 岂不就说不了话吗?


对, cat got your tongue 这个习惯用语是对一个不知为了什么而哑口无言的人说的。人们常用这句话促使沉默的对方开口说话。也就是中文中我们常说的“舌头打结”,略略略


这句话也特别适合在吵架的时候用,会显得你很凶很有气势的


tongue[t] 舌头,喙; 语言,方言;


例句1:

Dont be shy, or cat got your tongue?

不要害羞了,你的舌头被猫抓住了吗?


例句2:

Why won't you answer my question? Has the cat got your tongue?

你为何不回答我的问题?你成了哑巴了吗?



2. Rain cats and dogs

天上下猫和狗啦


这句话的意思不是真的在说:天上下狗和猫啦,而是用来形容雨下得很大


是不是比你那句“哇,Very big rain”好很多了呢


这句话最初来自英国,一个一年有300天都在下雨的国家,以前伦敦的排水系统不好,到下大雨的时候,流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上无家可归,看起来就像从天而降许多猫狗。


例句:


Hurry up! It will rain cats and dogs!

快!要下大雨了!



3. Ants in ones pants

蚂蚁在你裤子里


ants in one's pants要是直译就是“蚂蚁爬到一个人的裤子里”。谁都能想象这种让人坐立不安的尴尬处境。也就是中文中常说的“热锅上的蚂蚁” “坐立难安”,可以用来表示紧张或者激动的状态。


例句:

I'm getting married tomorrow, I'm really having ants in my pants now

你我明天就要结婚了,我现在坐立难安


“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第2张图片


4. To have a cow

有一头牛


to have a cow,我的天,去买头牛?哈哈哈不是啦,这个短语是表示大惊小怪,比如说:don't have a cow 不要大惊小怪

据说起源上世纪50年代,原意是痛苦苦恼像给一个牛接生一样。这个句式是因为辛普森一家这个动漫流行起来的。





5. the birds and bees

小鸟和小蜜蜂


“小鸟和蜜蜂”是一个英语对求爱和性交的习惯委婉表达方式。一般国外的家长会用这个方式去跟孩子解释什么是“造人”。


据说,鸟和蜜蜂是一个隐喻的故事。例如,蜜蜂携带花粉使花朵受精,可以理解成雄性受精。鸟类产蛋,可以理解成女性排卵。


(好吧,外国佬不是很开放吗?嗯?)


“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第3张图片





Jerry往期文章推荐:

(点击下方图片可直接跳转至文章)

“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第4张图片

“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第5张图片

“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第6张图片人来人往 岁月悠长 还好有你 陪我在看“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......_第7张图片


你可能感兴趣的:(“ the birds and bees ” 可不是小鸟和小蜜蜂,而是用来解释......)