【译技】翻译协作之【校对】

翻译协作之【校对】

本文的一切讨论基于版本控制工具 GitHub。本文假定你已经具备了这篇博文 的部分基础:

  • 拥有一个 GitHub 账号
  • 会查看编辑某个仓库中的文档

方法一:分支-合并(branch-merge)法

参见这篇博文

方法二:版本控制(Version Control)法

  1. 假设现有校对员甲与乙共 2 名。他们的任务是,各自校对一遍全文后,统一意见,共同完成对一篇文章的校对。文章如下
【译技】翻译协作之【校对】_第1张图片
图1
  1. 假设甲是仓库管理员,他需要添加乙为合作者(以便合作编辑同一篇文章)。注意到,如果你是乙,且在试图编辑文章时出现了图 2 的情况,说明你没有被添加为合作者,你需要联系作为管理员的甲,要求他添加你作为合作者。添加步骤见图3~图4
【译技】翻译协作之【校对】_第2张图片
图2
【译技】翻译协作之【校对】_第3张图片
图3
【译技】翻译协作之【校对】_第4张图片
图4
  1. 甲于 0:00 打开了文章并开始编辑。他建议修改 Part 1 与 Part 2 的翻译,并于 0:10 提交了修改建议。注意,甲并没有建立新的分支,而是直接修改主分支master的原文上
【译技】翻译协作之【校对】_第5张图片
图5
【译技】翻译协作之【校对】_第6张图片
图6
【译技】翻译协作之【校对】_第7张图片
图7
  1. 乙于 0:05 打开了文章并开始编辑。他建议修改 Part 2 与 Part 3 的翻译。他于 0:15 提交了修改建议。注意,乙并没有建立新的分支,而是直接修改主分支master的原文上;而且由于他在甲提交之前打开,在甲提交之后提交,因此他并不知道甲修改了哪些,同时甲提交的部分都会被覆盖,即乙提交后的结果是: Part 1 「相当于没有修改」(展示了甲修改前的样子),Part 2 则展示了乙的修改建议(注意对比图 7 和图 10)
【译技】翻译协作之【校对】_第8张图片
图8
【译技】翻译协作之【校对】_第9张图片
图9
【译技】翻译协作之【校对】_第10张图片
图10
  1. 接下来就是版本控制(Version Control)的精髓。当两个人都各自对全文校对过之后,可以同时打开【History】查看过去修改的版本。
【译技】翻译协作之【校对】_第11张图片
图11
【译技】翻译协作之【校对】_第12张图片
图12
  1. 我们查看乙最后提交的版本。以该图为例,直接点击【Update test.md】即可
图13
  1. 进入到历史页面。展现给我们的是最后提交的两个版本的比较。绿色部分是最后提交的版本,红色部分是倒数第二个版本中的内容被最后一个版本覆盖掉的部分。因此甲与乙开着一个网页,即可针对两个版本的差异进行讨论。(由于 Part 1 的问题与 Part 3 的问题同属一类,因此在图中仅在 Part 1 与 Part 2 旁进行注释)
【译技】翻译协作之【校对】_第13张图片
图14
  1. 最后由一个人将内容确定下来即可(注意到因为已经是最后定稿,因此将校对标记全部删除)
【译技】翻译协作之【校对】_第14张图片
图15
【译技】翻译协作之【校对】_第15张图片
图16(终稿)

你可能感兴趣的:(【译技】翻译协作之【校对】)