[译]南乐《我愿是条鱼》

[译]南乐《我愿是条鱼》_第1张图片

I WISH I COULD BE A FISH

By Nan Yue


If time could be sundered

I might lay off a part of it

morph into a fish


I wish I could be a fish flying

the waves were my wings needless to trim

totally free from conceit

gliding stilly over the ocean


I wish I could be a fish charming

toing and froing

gallivanting about

Both the practice and samsara

at this location


I wish I could be a fish tearless

I was born in water

never misread the saltiness

as tears of heartbreak


I wish I could be a fish sleepless

wearing pajamas knit with lipper

open eyes all the night

but ignore your jugglery


They say my memory just only seven seconds

If so

I'd rather close one of my eyes

didn't even bother to tell you

I love forgetting


For which can I swap a part of time

then roaming the ocean

 Hawaii 2016/ Translated by Chen Zihong


中文原诗:

我愿是条鱼

如果可以将时光分离

我会划出一段

化身为鱼


我愿做一条会飞的鱼

海浪是我从不需修剪的双翼

绝不自负的高飞

静静地翱翔在海里


我愿做一条快乐的鱼

来来回回

晃来晃去

所有的修行和轮回

都在这里


我愿做一条不会流泪的鱼

因为我出生在水里

从未误会海水的咸

是伤心的泪滴


我愿做一条不睡觉的鱼

穿着浪花编的睡衣

整夜睁着眼

却装作看不见你们的游戏


人们传说我只有七秒的记忆

如果可以

我会閉上一只眼

不屑的告诉你

我喜欢忘记


拿什么换一段时光

遨游在海里

                        2016.4.22  夏威夷

你可能感兴趣的:([译]南乐《我愿是条鱼》)