咬文嚼字:美轮美奂

  美轮美奂,出自《礼记·檀弓下》。

   晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉轮焉,美哉奂矣!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯。”

   轮,高大;奂,众多,盛大。美轮美奂,形容建筑物雄伟壮观、富丽堂皇。一般来说,它只适用于建筑物。1999年高考试卷,考了这个成语的运用:“博物馆里保存着大量有艺术价值的石刻作品,上面的各种花鸟虫兽、人物形象栩栩如生,美轮美奂。”就当作了使用错误的一句话。

   但是,语言在不断地演变。《现代汉语词典》(第5版)在解释词意后,跟着说:现在也用来形容雕刻或建筑艺术的精美效果。权威著作都作出让步,是因为大家都这么说,说多了,积非成是。2007年春晚,主持人董某评价某个舞蹈节目:真的是美轮美奂,充满了诗情画意啊!照这样下去,《现代汉语词典》还得改为“形容建筑、雕刻、建筑艺术或舞蹈的精美效果”才成。

   语言工作者从来就处在一个尴尬的境地,既要维护语言的纯洁,又要懂得语言的变通。因为语言是用来交流的,先有语言,然后才有语言的组织规律。大家都这么说,都这么来用这个词,你还坚持,不免迂腐。传说有人去见费孝通,跟门卫说“我要找费(bi)孝通”,门卫说没这个人;只好说找费(fei)孝通,“行,进去吧!”——你看,语言不就是用来沟通的吗。

   “向世界展示了美轮美奂的中国印象、中国风采”,行,都懂,而且表达效果挺好。

图片发自App

你可能感兴趣的:(咬文嚼字:美轮美奂)