《诗经.小雅·鸿雁之什.沔水》释解

诗经.小雅·鸿雁之什.沔水释解

正文:

沔彼流水,朝宗于海.鴥彼飞隼,载飞载止.嗟我兄弟,邦人诸友.莫肯念乱,谁无父母?沔彼流水,其流汤汤.鴥彼飞隼,载飞载扬.念彼不迹,载起载行.心之忧矣,不可弭忘.鴥彼飞隼,率彼中陵.民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴.

朱熹诗集传61

沔【音免】彼流水、朝【音潮】宗于海【叶虎洧反】。鴥【惟必反】彼飛隼、載飛載止。嗟我兄弟、邦人諸友【叶羽軌反】。莫肯念亂、誰無父母【叶滿洧反】。

(○興也。沔、水流滿也。諸侯春見天子曰朝、夏見曰宗。

○此憂亂之詩。言流水猶朝宗于海。飛隼猶或有所止、而我之兄弟諸友、乃無肯念亂者。誰獨無父母乎。亂則憂或及之。是豈可以不念哉。)

  ○沔彼流水、其流湯湯【音傷】。鴥彼飛隼、載飛載揚。念彼不蹟【音迹】、載起載行【叶戸郎反】。心之憂矣、不可弭忘。(興也。湯湯、波流盛貌。不蹟、不循道也。載起載行、言憂念之深、不遑寧處也。弭、止也。水盛隼揚、以興憂亂之不能忘也。)

  ○鴥彼飛隼、率彼中陵。民之訛言、寧莫之懲。我友敬矣、讒言其興。(興也。率、循。訛、僞。懲、止也。○隼之高飛、猶循彼中陵。而民之訛言乃無懲止之者。然我之友、誠能敬以自持矣、則讒言何自而興乎。始憂於人、而卒反諸己也。)

译文条条河流水弥漫,倾注大海去不休。空中游隼迅捷飞,时而飞翔时停留。可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧乱,谁无父母任怀忧?条条河流水弥漫,水势浩荡奔腾急。空中游隼迅捷飞,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安独悲凄。心中愁苦无处诉,久久难忘积胸臆。空中游隼迅捷飞,沿着山陵飞来回。流言蜚语四处传,无人制止和反对。告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。

注释沔(miǎn):流水满溢貌。朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子。《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”后来借指百川归海。鴥(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,中国常见的有游隼等。载:句首语助词。

嗟:嗟叹。“嗟”字贯下两句,意即嗟叹我的兄弟即国人、诸友。邦人:国人。念:“尼”之假借,止。汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。不迹:不循法度。弭(mǐ):止,消除。率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。讹(é)言:谣言。惩:止。敬:同“警”,警戒。谗言其兴:谗言如此兴盛。其:如此

鉴赏:

 全诗共分三章,第一章写诗人对当权者不制止祸乱深为叹息,指出祸乱发生,有父母的人会更加忧伤。第二章写诗人看到那些不法之徒为非作歹,便坐立不安,忧伤不止。第三章写无人止谗息乱,诗人心中愤慨不平,劝告友人应自警自持,防止为谗言所伤。一方面由于环境险恶,另一方面这是一首抒情诗,所以诗中对祸乱没有加以具体叙述,而只是反映了一种不安和忧虑的心情。忽而写丧乱不止忧及父母,忽而写忧丧畏谗,忽而劝朋友警戒。透过诗句使读者看到了诗人的形象。他生当乱世,却不随波逐流,具有强烈的忧患意识,关心国事,对丧乱忧心忡忡。动荡的社会让他不得安宁,与“不肯念乱”的当权者形成强烈的对比。他爱憎分明,既担心丧乱殃及父母,也担心兄弟朋友遭谗受害,对作乱之徒充满了憎恨。

  另外,比兴的表现手法在这首诗中也用得很有特点。每章开头四句(末章似脱两句)连用两组比兴句,这在《诗经》中很少见。首章以流水朝宗于海,飞鸟有所止息暗喻诗人的处境不如水和鸟。次章以流水浩荡、鸟飞不止写诗人忧心忡忡而坐立不安。末章以飞鸟沿丘陵高下飞翔写诗人不如飞鸟自由。诗中比兴的运用虽然大同小异,但决非简单的重复,而是各自有所侧重。不仅暗示了诗人所要表达的内容,有较明确的引发思路的作用,而且让人感到新鲜贴切,增加了诗的艺术表现力。

  从这首诗中可以感受到作者忧乱畏谗的感叹和沉痛的呼喊,而这正是对“分明乱世多谗,贤臣遭祸景象”(方玉润《诗经原始》)的高度艺术概括

创作背景

  《小雅·沔水》,《毛诗序》以为是“规宣王”之作,语甚概括,但未言所规者为何事。朱熹《诗集传》以为“此忧乱之诗”。今人高亨《诗经今注》谓“这首诗似作于东周初年,平王东迁以后,王朝衰弱,诸侯不再拥护。镐京一带,危机四伏。作者忧之,因作此诗”。

你可能感兴趣的:(《诗经.小雅·鸿雁之什.沔水》释解)