备受关注的电影《中国女排》迎来了最新预告片!
在周二放出的预告片里,出现了女排在2016里约热内卢奥运会1/4决赛中战胜东道主巴西女排的经典战役。不出意外,预告片再次冲上热搜!而最令观众欣喜的莫过于女排姑娘们的本色出演:朱婷、惠若琪、徐云丽、丁霞、张常宁以及袁心玥等冠军队员集体亮相!
Leap, a film on the Chinese women's volleyball team, released a new trailer on Tuesday, which has gone viral. The trailer reproduces the moment of their quarterfinal victory against Brazil at the 2016 Rio Games. Volleyball players, including Zhu Ting, Hui Ruoqi, Xu Yunli, Ding Xia, Zhang Changning and Yuan Xinyue appeared in the trailer and star in the movie.
在新预告片一开头,便是巩俐饰演的郎平出现在记者面前接受采访,还原郎平在2013年上任时的场景:
(中国日报记者邹红摄)
巩俐在电影中塑造的郎平指导,可以说是复制级的神还原了!(戳这里回顾)
而这里的一幕其实还承接了上一版预告片中,黄渤扮演的陈忠和力劝郎平再次出山——2004年,陈忠和指导曾带领中国女排夺得雅典奥运会的金牌。
当然,随着郎平出任中国女排教练而来的,还有来自四面八方的质疑:
此后里约奥运会的赛场,中国女排vs巴西女排的生死战前,作为铺垫的却是郎平指导的一句:你们爱排球吗?
预告中,郎平指导口中的“你们”,也一个个闪回出现——那是她考察队员时的一幕幕:
最动人的桥段莫过于郎平与朱婷之间的灵魂拷问:
“你为什么打球”
“为我爸妈!”
“那你永远也打不出来!再想。”
“成为你!”
“那你就搞错了。”
朱婷“错”在哪里?镜头一转,郎平将姑娘们带到了老女排的训练馆,条件简陋,设施陈旧,郎平直言:我们这代人是苦过来的。
“你们应该打出你们自己的排球。放开了打,豁出去打!”
在这一刻,时空交织,郎平与朱婷,是两代女排运动员间的传承,更是中国女排精神的传承。
“我和你们在一起。”
“你不用成为我,你只要成为你自己”
2016年,郎平带队后首次出征奥运,中国女排面临重重困难。12人中,仅3人拥有奥运经验。
奥运会小组赛中,中国女排先后输给美国、荷兰和塞尔维亚,以2胜3负的小组赛成绩勉强出线。
China finished fourth in the group stage, after losing to the US, Netherlands and Serbia.
随后又在1/4决赛遭遇东道主巴西。而在奥运会前的女排大奖赛上,中国女排才刚刚结束对阵巴西女排18连败的战绩。
然而年轻的中国女排顶住了压力!她们在先失一局后逆转翻盘,3-2战胜经验丰富的巴西女排,跻身半决赛的同时,也粉碎了东道主冲击奥运三连冠的希望!
China's women volleyball team beat Brazil in a five-set battle in Rio's Maracanazinho stadium packed with Brazilian supporters, dashing the host nation's hopes of winning a third consecutive Olympic gold medal. The younger Chinese team outplayed their more experienced opponents, with a final score of 15-25, 25-23, 25-22, 22-25 and 15-13 to go through to the semi-finals.
此后,中国女排决赛中再次上演逆转好戏,以3-1的比分击败塞尔维亚女排,时隔12年再次拿下奥运冠军。
China beat Serbia to win its third women's volleyball gold medal in Olympic Games in Rio de Janeiro, 12 years after the team clinched the title in Athens. China defeated Serbia 19-25, 25-17, 25-22, and 25-23 after conquering difficulties in earlier stage of the game.
而预告片的结尾,更是出人意料。如何结束一堂训练课?郎平指导的答案是告诉队员们,去谈恋爱吧。
完整预告戳这里:
《中国女排》电影将在农历大年初一上映,由陈可辛导演,巩俐饰演教练郎平,电影讲述几代女排运动员为国争光的历程。
The film is set to hit the big screen on Jan 25, the first day of the Chinese New Year, according to the China Film Distribution and Exhibition Association. Directed by director Peter Ho-sun Chan, it stars actress Gong Li as coach Lang Ping, the film follows several generations of women's volleyball players as they attempt to win glory for the country.
自从1981年首次夺得世界冠军以来,中国女排一直是国人的骄傲。就在今年国庆前的2019年女排世界杯赛中,中国女排完成11连胜壮举,实现了完美“收官”,最终夺冠!这也是中国女排获得的第十个“三大赛”冠军。
The women's national volleyball team has been the pride of the Chinese people since it first claimed the championship in 1981. It beat Serbia on September 28, right before the National Day holiday, defending its World Cup crown with a record of 11 wins. It is China's 10th title in world major volleyball events, including the World Cup, the World Championships and the Olympic Games.
导演陈可辛曾表示,自己第一次看中国女排比赛还是1978年的曼谷亚运会。当时年仅18岁的郎平首次亮相国际赛场。而坐在场边观赛的陈可辛只有16岁。如今自己年近花甲,执导以女排故事为背景的电影,不得不感叹人生奇妙。
"The first time I watched a game of the Chinese women's national volleyball team was in 1978 in Bangkok —the Asian Games. It was 18-year-old Lang Ping's first appearance in an international game, and I was 16 years old, sitting by the court. Now I'm almost 60 years old, and am preparing for the film based on their story. What a wonderful life," Chan wrote in a post.
CGTN的报道指出,体育类型电影预计在未来会更受欢迎。这类电影此前在中国电影市场中一直都是空白,也有人指出体育人与电影人之间也存在着需要跨越的鸿沟。
Sports films are expected to get more popular in the future. The genre has remained a blank in the Chinese film market, with many complaining about the obstacles between the sportsmen and the filmmakers.
的确,即使作为经验丰富的导演,陈可辛也承认《中国女排》是他指导过最困难的电影之一了。
Even as a veteran director, Chan admitted that "Leap" is one of the most difficult films he has ever directed.
其中一个最重要的原因就在于,体育类型电影要求演员具备相当高的职业知识及身体素质。陈可辛请来队员们本色出演,也有意外收获:他们的演技比大多数演员更真实。
One of the most important reasons is that the sports films require high professional knowledge as well as physical fitness of the actors. Chan said that he had to ask many players to take their own roles in the film "Leap", and he was surprised to find that "their acting is more realistic than most actors."
距离电影上映只有数周时间,不过《中国女排》似乎已经预订“爆款”!
Weeksare left before "Leap" finally graces the cinemas, but it is already expected to be a blockbuster.
北京电影学院教师石文学(音译)表示,如果电影可以激发观众的爱国热情和怀旧情怀,就可以进一步吸引来自不同年龄段和不同背景的观众走进电影院,令《中国女排》在2020春节档中脱颖而出。
"If the film can resonate with audiences' patriotism and nostalgia, it can further attract people of different ages and backgrounds to cinemas, which will help it stand out from the competition of the 2020 Spring Festival holiday period," said Shi Wenxue, a teacher at the Beijing Film Academy.
大年初一,准备好再次为中国女排欢呼了吗?
综合来源:新华网,中国日报网,环球时报英文版网站,CGTN
(作者:蟹蟹)