Day16-Mindmaps & 神句组

Mindmap :


Day16-Mindmaps & 神句组_第1张图片
By 叹息林上

神句组 : 【笃师版+注解】

1. Stagnation, both political andeconomic, has been the hallmark of a countrywhere little has changed for decades, even as power has rotated between the established parties of left and right. 政治和经济上的停滞,已成为这个国家的特征,数十年来几乎很少改变,即使权力在建立的左右两党之间轮转。

【法国过去几十年都鲜有变化,政治和经济上的停滞已经成了这个国家的典型特征,即便传统的左派和右派轮流执政也毫不起色。 注:established这个词很有意思,绝对的报刊高频词,通常表示某事/人/物已有稳固地位,比如established capitalist countries通常被翻成老牌资本主义国家。They are an established company with a good reputation. 他们是一家地位稳固,信誉良好的公司。An established actor 著名演员】

2. The implications of these insurgencies are hard to exaggerate.这些反叛者的影响已经深远到不能再夸大。

【这些黑马带来的影响难以估量。infurgencies 原指an attempt to take control of a country be force,此处是和老牌政党成对比】

3..The resulting realignment will have reverberations far beyond France’s borders.It could revitalize the European Union, or wreck it. 重组的结果将会引起远超法国国境的反响,它可以重新振兴欧盟,或使其毁灭。

【随之而来的改变所影响的范围远远不止法国本土,欧盟极有可能因此重振或毁灭。Reverberation原意是回声,引申为影响,尤指广泛且消极的影响。】

4. Further fueling voter’s anger is their anguish at the state of France. 更进一步助长选民的愤怒是他们在法国本土的痛苦不堪。

【法国的现状令当地选民极为苦恼,这进一步激发了他们的愤怒。

5. Its vast state, which absorbs 57% of GDP, has sapped the country’s vitality. 它庞大的政府,汲取了近57%的GDP,已经严重削弱了国家的活力。

【庞大的政府消耗了GDP的57%,国家的活力因此而被削弱。

Sap vitality/energy/confidence: sap sth/sap sb of sth: to make sb/sth weaker; to destroy sth gradually.

The hot sun sapped our energy. 

Years of failure have sapped him of his confidence.

注:Vast state指政府臃肿庞大,开支惊人,中国2010年政府开支占GDP比重为22%,供参考】


6. If she pulls France out of the euro, it would trigger a financial crisis and doom a union that, for all its flaws, has promoted peace and prosperity in Europe for six decades. 如果她把法国拉出欧盟,将会引发一场金融危机,把欧盟推向末路。后者尽管存在种种问题,却给欧洲带来了持续60年的和平与繁荣。

如果她使法国退出欧元区,则会引发一场金融危机,并且将欧盟带向灭亡。尽管欧盟有各种缺陷,但在过去六十年间确实促进了欧洲的和平与繁荣发展。

For all=despite很眼熟有木有??!高频词


神词组:

1.Uselessness and self-dealing of the ruling class : 统治阶层的无用和假公济私

2. Exposed deep cultural rifts with 暴露与..深层的文化裂痕  【Rift=division The rift within the party deepened.党内分歧加深了。 Efforts to heal the rift between the two countries have failed.弥合两国间分歧的各种努力都已失败。】

3. Get to grips with: 认真对待处理 【grip原意是“紧握”,延伸为“控制,影响力”,此处可理解为“解决”…】

4.Overhaul of pensions and social security 养老金和社会保障的彻底改革 【退休金和社会保障改革 】

5.Massive strikes : 大规模罢工

6. Tap into that frustration: 利用那些挫败 【利用这种沮丧的情绪】

7.Radically different : 截然不同的

8. Call a referendum on leaving the EU 公投离开欧盟 【号召脱欧公投】

9. Staunchly pro-trade/embraces cultural change and technological disruption 坚决支持贸易/ 接受文化变迁和技术颠覆(创新) 【坚定支持…】

10 Be short on precise policies 缺乏精确的策略 【缺少具体的政策】

11. Pitch himself as : 定位自己为【把自己宣传/定位成…名词:an aggressivesales pitch:强有力的推销行话,Each company was given ten minutes tomake its pitch.每个公司有十分钟的时间进行推销宣传;

动词:推销pitchsth at sb/pitch sth as sth: to aim or direct a product or service at aparticular  group of people.  Eg. The new software is being pitched atbanks.这种新软件以银行为目标市场。】

12. Trim the state payroll by 削减政府工资 【削减员工数量】

13. Repudiation of the status quo 对现状的批判否认【对现状的抗拒

14. Appeal to sb 吸引,受……欢迎【to attract or interest sb. Eg. The design has to appeal to allages and social groups.设计要雅俗共赏,老幼皆宜】

15. Hefty loan 巨额贷款

16. Suffer hacking attacks 遭受黑客袭击

17. Slash labor code: 痛贬劳动法【简化劳动法

18. Enact agenda : 执行议程【执行计划

你可能感兴趣的:(Day16-Mindmaps & 神句组)