夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!

夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!_第1张图片
图片发自App

你有没有有很多这样的时候

自己都忍不住夸自己棒棒

想夸男朋友/女朋友干得好

讨厌的人摔了一跤忍不住想拍拍手

你张了张嘴,发现自己讲的最溜的

除了「good job」就是「amazing」

动动脑 「well done」不是也可以吗!

夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!_第2张图片
图片发自App

  来看看歪果仁是怎么夸人做得好的!

/ 周末英文科普又正式开张 /

如何用英语夸人做得好?

kill it

kill 本身是「杀」的意思,但 killed it 这个流行语被引申为「做得好!」。

- Natalie was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.

- 奈特莉上台前非常紧张,但她表现得超好,艳惊四座。

slay it

slay 跟 kill 一样是原意「杀」,也可引申为「做得好!」。

- Beyoncé slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.

- 碧昂丝昨天演唱会用完美歌舞,杀爆全场。

nail it

nail 当名词是「钉子」,但这边当动词,也是作「做得好!」使用。

- A: How was your exam?

- B: Staying up all night was worth it. I nailed it.

- A: 你考得如何啊?

- B: 熬夜是值得的,我考超好。

pull it off

pull it off 跟 pull off (脱掉)不一样,但也不完全是「做得好!」的意思。pull it off 是说一个人做完一件高难度的事,所以也带有一点「不简单喔!」的成分。

- This is an amazing party! As an organizer, you really pulled it off.

- 好棒的派对喔!身为主办人,你表现得很好,不简单喔!

be blown away

be blown away 除了真的是「被吹走」之外,也引申为「令……惊艳」的意思。特別注意的是,与前面几个片语不一样,这句的主语不是你要称赞的对象,而是你自己,例如:

- I was blown away when the magician pulled 5 rabbits out of his hat.

- 魔术师从帽子里拿出五只兔子令我太惊艳了。

我知道,看完这篇干货

你们一定很想夸我对不对

那就来呀,不要压抑自己

请开始你的夸奖!

既然大家这么配合我

我不再多说一个怎么好意思

「bring it」

原意是带…来

也可以形容一个人表现好

举个例子

In Morning English,I  think

WuJiapi bring it all the time.

我觉得五加皮表现一直很好!

好的,么么哒大家

夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!_第3张图片
图片发自App

学习最害怕的,每次坚持不了多久就放弃了

“如何才能对英语一直保持兴趣,持续的学下去?”

这是学员私信我最多的问题

当然,语言从来不是阻碍学习的拦路石

前提是只要你找到正确的方法

在我看来啊,兴趣才是最好的老师,学习不好

也许只是因为你还没有找到更有趣的学习工具

没有足够了解到英语所能让你看到的更广阔的

夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!_第4张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(夸人棒棒只会说「good job」,拜托这一点都不amazing 啊!)