没有人是一座孤岛--英诗摘录

没有人是一座孤岛--英诗摘录_第1张图片
图片发自App

没有人是一座孤岛,

在大海里独居。

每个人都是大陆的一片,

整体的一部分,

如果海水冲掉一块,

欧洲就减小。

如同一个海岬失掉一角,

如同你的朋友,

或者你自己的领地失掉一块——

任何人的死亡都是我的损失,

因为我是人类的一员,

因此,

不要问丧钟为谁而鸣,

它就为你敲响。

——英国诗人约翰·多恩布

——John Donne(1572-1631)

No man is an island,

entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind,

and,

therefore,

never send to know for whom the bells tolls;

it tolls for thee.

你可能感兴趣的:(没有人是一座孤岛--英诗摘录)